←Prev   Ayah an-Nur (The Light) 24:31   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Et dis
waqul
aux femmes croyantes
lil'mu'mināti
(que) ils devraient baisser
yaghḍuḍ'na
[de]
min
leur regard
abṣārihinna
et ils devraient garder
wayaḥfaẓna
leur chasteté,
furūjahunna
et pas
walā
(afficher
yub'dīna
leur parure
zīnatahunna
sauf
illā
Quel
est évident
ẓahara
de celui-ci.
min'hā
Et laissez-les dessiner
walyaḍrib'na
leurs couvre-chefs
bikhumurihinna
plus de
ʿalā
leurs seins,
juyūbihinna
et pas
walā
(afficher
yub'dīna
leur parure
zīnatahunna
sauf
illā
à leurs maris,
libuʿūlatihinna
ou alors
aw
leurs pères
ābāihinna
ou alors
aw
les pères
ābāi
(de) leurs maris
buʿūlatihinna
ou alors
aw
leurs fils
abnāihinna
ou alors
aw
fils
abnāi
(de) leurs maris
buʿūlatihinna
ou alors
aw
leurs frères
ikh'wānihinna
ou alors
aw
fils
banī
(de) leurs frères
ikh'wānihinna
ou alors
aw
fils
banī
(de) leurs sœurs,
akhawātihinna
ou alors
aw
leurs femmes
nisāihinna
ou alors
aw
Quel
posséder
malakat
leurs mains droites
aymānuhunna
ou alors
awi
les préposés
l-tābiʿīna
n'ayant pas
ghayri
(de)
ulī
désir physique
l-ir'bati
parmi
mina
[les hommes
l-rijāli
ou alors
awi
[les] enfants
l-ṭif'li
qui
alladhīna
(ne sont pas
lam
au courant
yaẓharū
de
ʿalā
aspects privés
ʿawrāti
(des) femmes.
l-nisāi
Et pas
walā
laissez-les tamponner
yaḍrib'na
leurs pieds
bi-arjulihinna
Faire connaître
liyuʿ'lama
Quel
ils dissimulent
yukh'fīna
de
min
leur parure.
zīnatihinna
Et tourne
watūbū
pour
ilā
Allah
l-lahi
tout à fait
jamīʿan
O
ayyuha
croyants !
l-mu'minūna
Afin que vous puissiez
laʿallakum
réussir.
tuf'liḥūna




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane