←Prev   Ayn-Waw-Ra  Next→ 

Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
ع و ر
Ayn-Waw-Ra
Signification générale de la racine
Venir au pouvoir ou à portée, échanger, tour à tour [comme monter en chaire l'un après l'autre, tour à tour; chaque fois que l'un s'en va, un autre vient après], demander ou rechercher un prêt, faiblesse, défaut, défaut de solidité, méchanceté, faute ou inconvenance dans une chose, honte ou défiguration, une lacune ou une ouverture [donc exposition ou exposer une chose]. Tout ce qui est voilé ou dissimulé en raison de l'orgueil dédaigneux ou de la honte de la prudence ; tout ce dont on a honte quand il apparaît. Cette racine fait également référence au pudendum [ou organes génitaux externes] d'un être humain car il est abominable de les découvrir et de les regarder. Les parties ou la partie d'une personne qu'il est indécent d'exposer. Or c'est relatif car pour les femmes esclaves il sera indécent d'exposer ce qui est entre le nombril et le genou et pour les femmes libres il sera indécent de tout exposer sauf les mains et le visage. Un défaut, un défaut, une imperfection ou un défaut.
   biʿawratin   (1)

33:13
De m

   ʿawrātin   (1)

   ʿawrāti   (1)

24:31
Et dis aux croyantes de baisser leurs regards, de garder leur chastet

   ʿawratun   (1)

33:13
De m

Remerciements
IslamAwakened
Je tiens à remercier tous ceux qui ont rendu ces pages racine possibles.
Pour le formuler, nous nous sommes inspirés des travaux de...