←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:102   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Et ils ont suivi
wa-ittabaʿū
Quel
réciter(d)
tatlū
les diables
l-shayāṭīnu
plus de
ʿalā
(le Royaume
mul'ki
(de) Sulaiman.
sulaymāna
Et pas
wamā
incrédule
kafara
Sulaiman
sulaymānu
[et mais
walākinna
les diables
l-shayāṭīna
incrédule,
kafarū
ils enseignent
yuʿallimūna
les personnes
l-nāsa
[la magie
l-siḥ'ra
et quoi
wamā
a été envoyé vers le bas
unzila
pour
ʿalā
les deux anges
l-malakayni
à Babylone,
bibābila
Harout
hārūta
et Marout.
wamārūta
Et pas
wamā
ils enseignent tous les deux
yuʿallimāni
quelconque
min
un
aḥadin
sauf si
ḥattā
ils [tous les deux] disent,
yaqūlā
"Seul
innamā
nous
naḥnu
(sont) un procès,
fit'natun
Donc ne le fais pas
falā
ne pas croire."
takfur
Mais ils apprennent
fayataʿallamūna
de ceux
min'humā
Quel
[ils] causent la séparation
yufarriqūna
avec ça
bihi
compris entre
bayna
l'homme
l-mari
et son épouse.
wazawjihi
Et pas
wamā
ils pourraient)
hum
du tout [être ceux qui] nuisent
biḍārrīna
avec ça
bihi
quelconque
min
un
aḥadin
sauf
illā
par autorisation
bi-idh'ni
(de) Allah.
l-lahi
Et ils apprennent
wayataʿallamūna
Quel
leur fait du mal
yaḍurruhum
et pas
walā
leur profite.
yanfaʿuhum
Et en effet
walaqad
ils savaient
ʿalimū
que quiconque
lamani
l'achète,
ish'tarāhu
ne pas
pour lui
lahu
dans
l'au-delà
l-ākhirati
quelconque
min
partager.
khalāqin
Et sûrement maléfique
walabi'sa
(c'est quoi
ils ont vendu
sharaw
avec ça
bihi
eux-mêmes,
anfusahum
si
law
ils étaient
kānū
(à savoir.
yaʿlamūna




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane