←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:160   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Et Nous les avons divisés
waqaṭṭaʿnāhumu
(Entre deux
ith'natay
dix (c'est-à-dire douze)
ʿashrata
tribus
asbāṭan
(en tant que) communautés.
umaman
Et nous avons inspiré
wa-awḥaynā
pour
ilā
Moussa,
mūsā
lorsque
idhi
lui a demandé de l'eau
is'tasqāhu
son peuple,
qawmuhu
[que]
ani
"Frapper
iḍ'rib
avec votre personnel
biʿaṣāka
la pierre."
l-ḥajara
Puis a jailli
fa-inbajasat
à partir de cela
min'hu
deux
ith'natā
dix (c'est-à-dire douze)
ʿashrata
ressorts.
ʿaynan
Certainement,
qad
a connu
ʿalima
chaque
kullu
personnes
unāsin
leur débit de boisson.
mashrabahum
Et nous avons ombragé
waẓallalnā
[sur eux
ʿalayhimu
(avec) les nuages
l-ghamāma
et Nous avons fait descendre
wa-anzalnā
sur eux,
ʿalayhimu
la manne
l-mana
et les cailles.
wal-salwā
"Manger
kulū
à partir de
min
(les) bonnes choses
ṭayyibāti
lequel
Nous vous avons fourni."
razaqnākum
Et pas
wamā
ils nous ont fait du tort
ẓalamūnā
mais
walākin
ils étaient
kānū
(à eux-mêmes
anfusahum
mal faire.
yaẓlimūna




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane