←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:61   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Et quand
wa-idh
vous avez dit,
qul'tum
« Ô Moussa !
yāmūsā
Ne le sera jamais)
lan
nous endurons
naṣbira
[au]
ʿalā
nourriture
ṭaʿāmin
(de) un (genre),
wāḥidin
alors priez
fa-ud'ʿu
pour nous
lanā
(à) ton Seigneur
rabbaka
faire naître
yukh'rij
pour nous
lanā
de quoi
mimmā
grandit
tunbitu
La terre,
l-arḍu
de
min
ses herbes,
baqlihā
[et] ses concombres,
waqithāihā
[et] son ail,
wafūmihā
[et] ses lentilles,
waʿadasihā
et ses oignons."
wabaṣalihā
Il a dit,
qāla
"Voulez-vous échanger
atastabdilūna
ce qui
alladhī
[il]
huwa
(est) inférieur
adnā
pour ce qui
bi-alladhī
[il]
huwa
(est mieux?
khayrun
Descendre
ih'biṭū
(à) une ville,
miṣ'ran
donc en effet
fa-inna
pour vous
lakum
(c'est quoi
vous avez demandé (pour)."
sa-altum
Et ont été frappés
waḍuribat
sur eux
ʿalayhimu
l'humiliation
l-dhilatu
et la misère
wal-maskanatu
et ils ont tiré sur eux-mêmes
wabāū
colère
bighaḍabin
de
mina
Allah
l-lahi
C'était)
dhālika
parce qu'ils
bi-annahum
habitué
kānū
ne pas croire
yakfurūna
dans (les) Signes
biāyāti
(de) Allah
l-lahi
et tuer
wayaqtulūna
les prophètes
l-nabiyīna
sans aucun)
bighayri
[la droite.
l-ḥaqi
Que
dhālika
(était) parce que
bimā
ils ont désobéi
ʿaṣaw
et ils étaient
wakānū
transgresser.
yaʿtadūna




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane