←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:246   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
La palabra en Español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
¿Has notado?

 Puedes BUSCAR IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
No
alam
verás
tara
[hacia]
ilā
los jefes
l-mala-i
de
min
(los niños
banī
(de) Israel
is'rāīla
de
min
después
baʿdi
musa,
mūsā
cuándo
idh
ellos dijeron
qālū
a un profeta
linabiyyin
de ellos,
lahumu
"Nombrar
ib'ʿath
para nosotros
lanā
un rey,
malikan
podemos pelear
nuqātil
en
(el camino
sabīli
(de) Alá?"
l-lahi
Él dijo,
qāla
"Haría
hal
tu tal vez -
ʿasaytum
si
in
prescrito
kutiba
sobre ti
ʿalaykumu
[La pelea,
l-qitālu
ese no
allā
¿tu peleas?"
tuqātilū
Ellos dijeron,
qālū
"Y qué
wamā
para nosotros
lanā
ese no
allā
nosotros peleamos
nuqātila
en
(el camino
sabīli
(de) Alá
l-lahi
mientras que seguramente
waqad
nosotros hemos sido conducidos
ukh'rij'nā
de
min
Nuestros hogares
diyārinā
y nuestros hijos?"
wa-abnāinā
Sin embargo, cuando
falammā
fue prescrito
kutiba
sobre ellos
ʿalayhimu
La pelea
l-qitālu
se dieron la vuelta,
tawallaw
excepto
illā
unos pocos
qalīlan
entre ellos.
min'hum
y Alá
wal-lahu
(es) omnisciente
ʿalīmun
de los malhechores.
bil-ẓālimīna




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Agradecimientos:

El audio de una sola palabra es posible gracias al software proporcionado por Arabi para PNL árabe

El trabajo de concordancia de James Ada; su investigación se puede ver en www.organizedQuran.com Nota: James ahora es miembro de la Junta de Continuidad IslamAwakened

El trabajo del Dr. Shehnaz Shaikh y la Sra. Kausar Khatri; su trabajo está aquí Traducción palabra por palabra del glorioso Corán para facilitar el aprendizaje del árabe coránico

Diccionario fácil del Corán por Shaikh Abdul Karim Parekhh

Y, por supuesto, el léxico de Lane: Un léxico árabe-inglés: derivado de las mejores y más extensas fuentes orientales por Edward William Lane