←Prev   Ayah at-Tahrim (Banning, Prohibition) 66:8   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
La palabra en Español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
¿Has notado?

 Puedes BUSCAR IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
o usted
yāayyuhā
quién
alladhīna
¡creer!
āmanū
Giro
tūbū
a
ilā
Alá
l-lahi
(en) arrepentimiento
tawbatan
¡sincero!
naṣūḥan
Tal vez
ʿasā
tu señor
rabbukum
[eso]
an
removerá
yukaffira
de ti
ʿankum
tus malas acciones
sayyiātikum
y admitirte
wayud'khilakum
(en) jardines
jannātin
flujo
tajrī
de
min
debajo de ello
taḥtihā
Los ríos,
l-anhāru
(al día
yawma
no
deshonrará
yukh'zī
Alá
l-lahu
El profeta
l-nabiya
y los que
wa-alladhīna
creía
āmanū
con él.
maʿahu
su luz
nūruhum
se ejecutará
yasʿā
(de) entre
bayna
sus manos
aydīhim
y a su derecha;
wabi-aymānihim
ellos diran,
yaqūlūna
"Nuestro Señor
rabbanā
Perfecto
atmim
para nosotros
lanā
nuestra luz
nūranā
y concédeme el perdón
wa-igh'fir
para nosotros.
lanā
De hecho, usted
innaka
(han terminado
ʿalā
todos
kulli
cosa
shayin
Omnipotente."
qadīrun




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Agradecimientos:

El audio de una sola palabra es posible gracias al software proporcionado por Arabi para PNL árabe

El trabajo de concordancia de James Ada; su investigación se puede ver en www.organizedQuran.com Nota: James ahora es miembro de la Junta de Continuidad IslamAwakened

El trabajo del Dr. Shehnaz Shaikh y la Sra. Kausar Khatri; su trabajo está aquí Traducción palabra por palabra del glorioso Corán para facilitar el aprendizaje del árabe coránico

Diccionario fácil del Corán por Shaikh Abdul Karim Parekhh

Y, por supuesto, el léxico de Lane: Un léxico árabe-inglés: derivado de las mejores y más extensas fuentes orientales por Edward William Lane