←Prev   Ayah an-Nur (The Light) 24:58   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Ô toi
yāayyuhā
qui
alladhīna
croire!
āmanū
Laissez demander votre permission
liyastadhinkumu
ceux que
alladhīna
posséder
malakat
tes mains droites
aymānukum
et ceux qui
wa-alladhīna
(ne pas avoir
lam
parvenu
yablughū
la puberté
l-ḥuluma
parmi vous
minkum
(à) trois
thalātha
fois,
marrātin
à partir de
min
avant
qabli
(la prière
ṣalati
(de) l'aube,
l-fajri
et quand
waḥīna
tu mets de côté
taḍaʿūna
vos vêtements
thiyābakum
à
mina
midi
l-ẓahīrati
et de
wamin
après
baʿdi
(la prière
ṣalati
(de) nuit.
l-ʿishāi
(Ces trois
thalāthu
(sont) des moments d'intimité
ʿawrātin
pour vous.
lakum
Pas
laysa
sur toi
ʿalaykum
et pas
walā
sur eux
ʿalayhim
tout blâme
junāḥun
après ça
baʿdahunna
(comme) se déplaçant
ṭawwāfūna
parmi vous,
ʿalaykum
certains d'entre vous
baʿḍukum
parmi
ʿalā
autres.
baʿḍin
Ainsi
kadhālika
rend clair
yubayyinu
Allah
l-lahu
pour vous
lakumu
les vers,
l-āyāti
et Allah
wal-lahu
(est) l'Omniscient,
ʿalīmun
Tout-sage.
ḥakīmun




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane