←Prev   Ayah Yusuf (Joseph) 12:100   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
La palabra en Español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
¿Has notado?

 Puedes BUSCAR IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
y él levantó
warafaʿa
sus padres
abawayhi
al
ʿalā
el trono
l-ʿarshi
y se cayeron
wakharrū
a él
lahu
postrado.
sujjadan
Y él dijo,
waqāla
"¡Oh mi padre!
yāabati
Esto
hādhā
(es la) interpretación
tawīlu
(de) mi sueño,
ru'yāya
de
min
antes de.
qablu
En verdad,
qad
lo ha hecho
jaʿalahā
mi señor
rabbī
verdadero.
ḥaqqan
Y de hecho,
waqad
El era bueno
aḥsana
a mi
cuándo
idh
el me saco
akhrajanī
de
mina
La prisión,
l-sij'ni
y trajo
wajāa
usted
bikum
de
mina
la vida beduina
l-badwi
de
min
después
baʿdi
[eso]
an
había causado discordia
nazagha
el Shaitaan
l-shayṭānu
entre yo
baynī
y entre
wabayna
mis hermanos.
ikh'watī
En efecto,
inna
mi señor
rabbī
(es) más sutil
laṭīfun
a qué
limā
Él quiere.
yashāu
De hecho, Él,
innahu
Él
huwa
(es) el Omnisapiente,
l-ʿalīmu
el Sabio.
l-ḥakīmu




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Agradecimientos:

El audio de una sola palabra es posible gracias al software proporcionado por Arabi para PNL árabe

El trabajo de concordancia de James Ada; su investigación se puede ver en www.organizedQuran.com Nota: James ahora es miembro de la Junta de Continuidad IslamAwakened

El trabajo del Dr. Shehnaz Shaikh y la Sra. Kausar Khatri; su trabajo está aquí Traducción palabra por palabra del glorioso Corán para facilitar el aprendizaje del árabe coránico

Diccionario fácil del Corán por Shaikh Abdul Karim Parekhh

Y, por supuesto, el léxico de Lane: Un léxico árabe-inglés: derivado de las mejores y más extensas fuentes orientales por Edward William Lane