←Prev   Ayah al-An`am (Cattle, Livestock) 6:91   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
La palabra en Español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
¿Has notado?

 Puedes BUSCAR IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Y (no)
wamā
ellos tasan
qadarū
Alá
l-laha
(con) cierto
ḥaqqa
(su) valoración,
qadrihi
cuándo
idh
ellos dijeron,
qālū
"No
reveló
anzala
Alá
l-lahu
en
ʿalā
un ser humano
basharin
[de]
min
cualquier cosa."
shayin
Decir,
qul
"Quién
man
reveló
anzala
el libro
l-kitāba
cual
alladhī
trajo
jāa
[eso]
bihi
musa
mūsā
(como) una luz
nūran
y guía
wahudan
¿para la gente?
lilnnāsi
Tú lo haces
tajʿalūnahu
(en) pergaminos,
qarāṭīsa
revelas (algo de) eso
tub'dūnahā
y tu ocultas
watukh'fūna
mucho de eso).
kathīran
Y te enseñaron
waʿullim'tum
qué
no
lam
supo
taʿlamū
usted
antum
y no
walā
tus antepasados".
ābāukum
Decir,
quli
"Alá (lo reveló)".
l-lahu
Después
thumma
déjalos
dharhum
en
su discurso -
khawḍihim
jugando.
yalʿabūna




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Agradecimientos:

El audio de una sola palabra es posible gracias al software proporcionado por Arabi para PNL árabe

El trabajo de concordancia de James Ada; su investigación se puede ver en www.organizedQuran.com Nota: James ahora es miembro de la Junta de Continuidad IslamAwakened

El trabajo del Dr. Shehnaz Shaikh y la Sra. Kausar Khatri; su trabajo está aquí Traducción palabra por palabra del glorioso Corán para facilitar el aprendizaje del árabe coránico

Diccionario fácil del Corán por Shaikh Abdul Karim Parekhh

Y, por supuesto, el léxico de Lane: Un léxico árabe-inglés: derivado de las mejores y más extensas fuentes orientales por Edward William Lane