←Prev   Ayah al-An`am (Cattle, Livestock) 6:91   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Et (n'a) pas
wamā
ils apprécient
qadarū
Allah
l-laha
(avec) vrai
ḥaqqa
(son) appréciation,
qadrihi
lorsque
idh
ils ont dit,
qālū
"Pas
révélé
anzala
Allah
l-lahu
au
ʿalā
un être humain
basharin
[de]
min
rien."
shayin
Dire,
qul
"Qui
man
révélé
anzala
le livre
l-kitāba
lequel
alladhī
amené
jāa
[il]
bihi
Moussa
mūsā
(comme) une lumière
nūran
et conseils
wahudan
pour les gens?
lilnnāsi
Tu l'as fait
tajʿalūnahu
(en) parchemins,
qarāṭīsa
vous en divulguez (une partie)
tub'dūnahā
et tu dissimules
watukh'fūna
beaucoup (de cela).
kathīran
Et on t'a appris
waʿullim'tum
Quel
ne pas
lam
a connu
taʿlamū
vous
antum
et pas
walā
tes ancêtres."
ābāukum
Dire,
quli
"Allah (l'a révélé)."
l-lahu
Puis
thumma
laisse-les
dharhum
dans
leur discours -
khawḍihim
en train de jouer.
yalʿabūna




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane