←Prev   Ayah al-Mujadilah (She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded) 58:8   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Ne pas
alam
vous voyez
tara
[pour]
ilā
ceux qui
alladhīna
étaient interdits
nuhū
à partir de
ʿani
conseils secrets,
l-najwā
ensuite
thumma
ils sont de retour
yaʿūdūna
à quoi
limā
ils étaient interdits
nuhū
à partir de cela],
ʿanhu
et ils tiennent des conseils secrets
wayatanājawna
pour le péché
bil-ith'mi
et agressivité
wal-ʿud'wāni
et la désobéissance
wamaʿṣiyati
(au) Messager ?
l-rasūli
Et quand
wa-idhā
ils viennent à toi,
jāūka
ils te saluent
ḥayyawka
avec quoi
bimā
ne pas
lam
vous salue
yuḥayyika
avec cela
bihi
Allah,
l-lahu
et ils disent
wayaqūlūna
parmi
eux-mêmes,
anfusihim
"Pourquoi (ne) pas
lawlā
punis-nous
yuʿadhibunā
Allah
l-lahu
pour quelle raison
bimā
nous disons?"
naqūlu
Suffisant (pour) eux
ḥasbuhum
(est) l'enfer,
jahannamu
ils y brûleront
yaṣlawnahā
et le pire c'est
fabi'sa
la destination.
l-maṣīru




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane