←Prev   Ayah al-Imran (The Family of Imran, The House of Imran) 3:152   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
La palabra en Español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
¿Has notado?

 Puedes BUSCAR IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Y ciertamente
walaqad
cumplido para ti
ṣadaqakumu
Alá
l-lahu
su promesa,
waʿdahu
cuándo
idh
los estabas matando
taḥussūnahum
con su permiso,
bi-idh'nihi
Hasta que
ḥattā
cuándo
idhā
perdiste el coraje
fashil'tum
y caíste en disputa
watanāzaʿtum
sobre
el orden
l-amri
y desobedeciste
waʿaṣaytum
de
min
después
baʿdi
[qué]
Él (había) mostrado
arākum
qué
Tu amas.
tuḥibbūna
Entre vosotros
minkum
(son algunos) que
man
deseo
yurīdu
el mundo
l-dun'yā
y entre vosotros
waminkum
(son algunos) que
man
deseo
yurīdu
el más allá.
l-ākhirata
Después
thumma
el te desvió
ṣarafakum
de ellos
ʿanhum
para que Él os pruebe.
liyabtaliyakum
y seguramente
walaqad
el perdonó
ʿafā
usted.
ʿankum
y Alá
wal-lahu
(es el) poseedor
dhū
(de) generosidad
faḍlin
por
ʿalā
los creyentes
l-mu'minīna




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Agradecimientos:

El audio de una sola palabra es posible gracias al software proporcionado por Arabi para PNL árabe

El trabajo de concordancia de James Ada; su investigación se puede ver en www.organizedQuran.com Nota: James ahora es miembro de la Junta de Continuidad IslamAwakened

El trabajo del Dr. Shehnaz Shaikh y la Sra. Kausar Khatri; su trabajo está aquí Traducción palabra por palabra del glorioso Corán para facilitar el aprendizaje del árabe coránico

Diccionario fácil del Corán por Shaikh Abdul Karim Parekhh

Y, por supuesto, el léxico de Lane: Un léxico árabe-inglés: derivado de las mejores y más extensas fuentes orientales por Edward William Lane