←Prev   Sad-Ra-Fa  Next→ 

Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
ص ر ف
Sad-Ra-Fa
Signification générale de la racine
détourner, détourner, détourner, proposer, exposer, varier. sarfun - acte d'éviter. masrifun - lieu vers lequel se tourner, refuge. masruufun - évité. sarrafa (vb. 2) - expliquer. tasrif - changement (de vent). insarafa (vb. 7) - se détourner.. Sarafa (prf. 3e. pm chanter. avec An). Il se détourna, détourné. Sarafnaa (prf. 1st. p. plu.): Nous nous sommes tournés vers. Yasrifu (imp. 3e pm chanter.): Il évite. Tasriif (imp. 2nd. p-m. sing, juss.): Tu tam away. Asrifu (imp. 1st. p. sing.): Je vais me détourner. Nasrifa (imp. 1er p, plu.) : Nous nous détournons. Surifat (pp. 3rd. p, f, sing. Elle serait tournée vers. Yusraf (pip. 3rd. pm sing. juss.). Est évitée. Yusrafuuna (pip.3rd, pm plu.): Ils sont détournés . Tusrafuuna (pip. 2nd. pm plu.) : Vous êtes refoulé. Isrif (prt. m. sing.) : Evitez ! Tournez ! Sarrafnaa (prf. 1st. p. plu. II.) : Nous avons diversement proposé, expliqué sous diverses formes. Nusarrifu (imp. 1er, p. plu. II.) : expliquer sous diverses formes. Insarafuu (prf. 3e. pm plu. VII.). Ils se sont détournés. Masruufan (pct. pic. m. sing. acc.): Avertible. Sarfan (vn acc.): Détournement; Éviter. Masrifan (n. acc. pour le lieu et le temps): Évasion; Voie pour l'aversion. Tasriif (vn II): Faire demi-tour.
   iṣ'rif   (1)

25:65
qui disent : \"Seigneur,

   inṣarafū   (1)

9:127
Et quand une Sourate est r

   taṣrif   (1)

12:33
Il dit : \

   tuṣ'rafūna   (2)

10:32
Tel est Allah, votre vrai Seigneur. Au del

39:6
Il vous a cr

   sa-aṣrifu   (1)

7:146
J'

   ṣarrafnā   (1)

17:41
Tr

17:89
Et certes, Nous avons d

18:54
Et assur

   ṣarrafnāhu   (1)

25:50
Nous l'avions r

   ṣarafa   (1)

9:127
Et quand une Sourate est r

   ṣarfan   (1)

25:19
\"Ils vous ont d

   ṣurifat   (1)

7:47
Et quand leurs regards seront tourn

   ṣarafakum   (1)

3:152
Et certes, Allah a tenu Sa promesse envers vous, quand par Sa permission vous les tuiez sans rel

   ṣarafnā   (1)

46:29
(Rappelle-toi) lorsque Nous dirige

   faṣarafa   (1)

12:34
Son Seigneur l'exau

   linaṣrifa   (1)

12:24
Et, elle le d

   maṣrifan   (1)

18:53
Et les criminels verront le Feu. Il seront alors convaincus qu'ils y tomberont et n'en trouveront pas d'

   maṣrūfan   (1)

11:8
Et si Nous retardons pour eux le ch

   nuṣarrifu   (1)

6:46
Dis : \"Voyez-vous ? Si Allah prenait votre ou

6:65
Dis : \"Il est capable, Lui, de susciter contre vous, d'en haut, ou de dessous vos pieds , un ch

6:105
C'est ainsi que Nous expliquons les versets. Et afin qu'ils disent : \"Tu as

7:58
Le bon pays, sa v

   wataṣrīfi   (2)

45:5
De m

2:164
Certes la cr

   waṣarrafnā   (2)

46:27
Nous avons assur

20:113
C'est ainsi que nous l'avons fait descendre un Coran en [langue] arabe, et Nous y avons multipli

   wayaṣrifuhu   (1)

24:43
N'as-tu pas vu qu'Allah pousse les nuages ? Ensuite Il les r

   yuṣ'raf   (1)

6:16
En ce jour, quiconque est

   yuṣ'rafūna   (1)

40:69
N'as-tu pas vu comment ceux qui discutent sur les versets d'Allah se laissent d

Remerciements
IslamAwakened
Je tiens à remercier tous ceux qui ont rendu ces pages racine possibles.
Pour le formuler, nous nous sommes inspirés des travaux de...