←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:233   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
La palabra en Español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
¿Has notado?

 Puedes BUSCAR IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
y las madres
wal-wālidātu
mamará
yur'ḍiʿ'na
sus niños
awlādahunna
(durante dos años
ḥawlayni
completo,
kāmilayni
para quien sea
liman
deseos
arāda
a
an
completo
yutimma
el amamantamiento
l-raḍāʿata
Y sobre
waʿalā
el padre
l-mawlūdi
(en él
lahu
(es) su disposición
riz'quhunna
y su ropa
wakis'watuhunna
de manera justa.
bil-maʿrūfi
No
está agobiado
tukallafu
cualquier alma
nafsun
excepto
illā
su capacidad.
wus'ʿahā
No
hecho para sufrir
tuḍārra
(La madre
wālidatun
por su hijo
biwaladihā
y no
walā
(el padre
mawlūdun
(ser)
lahu
por su hijo
biwaladihi
Y en
waʿalā
los herederos
l-wārithi
(es un deber) como
mith'lu
eso.
dhālika
Entonces sí
fa-in
ambos desean
arādā
destete
fiṣālan
mediante
ʿan
consentimiento mutuo
tarāḍin
de los dos
min'humā
y consulta,
watashāwurin
entonces no
falā
culpar
junāḥa
en ambos.
ʿalayhimā
Y si
wa-in
usted quiere
aradttum
a
an
pedirle a otra mujer que amamante
tastarḍiʿū
tu niño
awlādakum
entonces (no hay)
falā
culpar
junāḥa
en ti,
ʿalaykum
cuándo
idhā
Tu pagas
sallamtum
qué
das
ātaytum
de manera justa.
bil-maʿrūfi
y el miedo
wa-ittaqū
Alá
l-laha
Y saber
wa-iʿ'lamū
eso
anna
Alá
l-laha
de que
bimā
tú haces
taʿmalūna
(es) Omnividente.
baṣīrun




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Agradecimientos:

El audio de una sola palabra es posible gracias al software proporcionado por Arabi para PNL árabe

El trabajo de concordancia de James Ada; su investigación se puede ver en www.organizedQuran.com Nota: James ahora es miembro de la Junta de Continuidad IslamAwakened

El trabajo del Dr. Shehnaz Shaikh y la Sra. Kausar Khatri; su trabajo está aquí Traducción palabra por palabra del glorioso Corán para facilitar el aprendizaje del árabe coránico

Diccionario fácil del Corán por Shaikh Abdul Karim Parekhh

Y, por supuesto, el léxico de Lane: Un léxico árabe-inglés: derivado de las mejores y más extensas fuentes orientales por Edward William Lane