←Prev   Ayah al-Fath (Victory, Conquest) 48:25   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
La palabra en Español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
¿Has notado?

 Puedes BUSCAR IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Ellos
humu
(son) los que
alladhīna
incrédulo
kafarū
y te estorbó
waṣaddūkum
de
ʿani
Al-Mazjid
l-masjidi
Al Haram
l-ḥarāmi
mientras la ofrenda
wal-hadya
(fue) impedido
maʿkūfan
de
an
alcanzando
yablugha
su lugar (de sacrificio).
maḥillahu
Y si no
walawlā
(para los hombres
rijālun
creyendo
mu'minūna
y mujeres
wanisāon
creyendo
mu'minātun
no
lam
los conocías
taʿlamūhum
eso
an
puedes pisotearlos
taṭaūhum
y te sucedería
fatuṣībakum
de ellos
min'hum
cualquier daño
maʿarratun
sin que
bighayri
conocimiento.
ʿil'min
Eso puede admitir
liyud'khila
Alá
l-lahu
a
su misericordia
raḥmatihi
a quién
man
Él quiere.
yashāu
Si
law
ellos habían estado separados
tazayyalū
seguramente, lo habríamos castigado
laʿadhabnā
los que
alladhīna
incrédulo
kafarū
entre ellos
min'hum
(con) un castigo
ʿadhāban
doloroso.
alīman




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Agradecimientos:

El audio de una sola palabra es posible gracias al software proporcionado por Arabi para PNL árabe

El trabajo de concordancia de James Ada; su investigación se puede ver en www.organizedQuran.com Nota: James ahora es miembro de la Junta de Continuidad IslamAwakened

El trabajo del Dr. Shehnaz Shaikh y la Sra. Kausar Khatri; su trabajo está aquí Traducción palabra por palabra del glorioso Corán para facilitar el aprendizaje del árabe coránico

Diccionario fácil del Corán por Shaikh Abdul Karim Parekhh

Y, por supuesto, el léxico de Lane: Un léxico árabe-inglés: derivado de las mejores y más extensas fuentes orientales por Edward William Lane