←Prev   Waw-Tay-Alif  Next→ 

Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
و ط ا
Waw-Tay-Alif
Signification générale de la racine
piétiner, marcher dessus, appuyer sur le sol ou quoi que ce soit sous les pieds, piétiner, niveler, faire du plam. tawaata'a - être d'accord les uns avec les autres concernant l'affaire. Yata'auna (imp. 3e pm plu.): Ils marchent, marchent, entrent dans un pays, détruisent. Tata'u (imp. 2nd. pm plu.): Vous avez foulé, êtes entré. Tata'uu (imp. 2nd. pm plu. acc.): Que vous puissiez piétiner, piétiné. Wat'an (vn) : freiner, soumettre ; Marcher. Mauti'an (n. lieu. Acc.): Lieu foulé. Yuwaati'uu (III.) : Ajuster ; Faire égal; Se conformer.
   taṭaūhā   (1)

33:27
Et Il vous a fait h

   taṭaūhum   (1)

48:25
Ce sont eux qui ont m

   liyuwāṭiū   (1)

9:37
Le report d'un mois sacr

   mawṭi-an   (1)

9:120
Il n'appartient pas aux habitants de M

   waṭan   (1)

73:6
La pri

   yaṭaūna   (1)

9:120
Il n'appartient pas aux habitants de M

Remerciements
IslamAwakened
Je tiens à remercier tous ceux qui ont rendu ces pages racine possibles.
Pour le formuler, nous nous sommes inspirés des travaux de...