←Prev   Ayah al-Fath (Victory, Conquest) 48:25   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Ils
humu
(sont) ceux qui
alladhīna
incrédule
kafarū
et vous a gêné
waṣaddūkum
à partir de
ʿani
Al-Masjid
l-masjidi
Al-Haram
l-ḥarāmi
tandis que l'offrande
wal-hadya
(a été) empêché
maʿkūfan
à partir de
an
atteindre
yablugha
sa place (de sacrifice).
maḥillahu
Et sinon
walawlā
(pour hommes
rijālun
croire
mu'minūna
et les femmes
wanisāon
croire
mu'minātun
ne pas
lam
tu les connaissais
taʿlamūhum
que
an
vous pouvez les piétiner
taṭaūhum
et t'arriverait
fatuṣībakum
d'eux
min'hum
tout mal
maʿarratun
sans pour autant
bighayri
connaissances.
ʿil'min
Cela peut admettre
liyud'khila
Allah
l-lahu
pour
Sa Miséricorde
raḥmatihi
qui
man
Il veut.
yashāu
Si
law
ils avaient été séparés
tazayyalū
sûrement, Nous aurions puni
laʿadhabnā
ceux qui
alladhīna
incrédule
kafarū
parmi eux
min'hum
(avec) une punition
ʿadhāban
douloureux.
alīman




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane