←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:233   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Et les mères
wal-wālidātu
va téter
yur'ḍiʿ'na
leurs enfants
awlādahunna
(pendant deux ans
ḥawlayni
Achevée,
kāmilayni
pour quiconque
liman
vœux
arāda
pour
an
Achevée
yutimma
l'allaitement.
l-raḍāʿata
Et sur
waʿalā
le père
l-mawlūdi
(sur lui
lahu
(est) leur disposition
riz'quhunna
et leurs vêtements
wakis'watuhunna
de manière équitable.
bil-maʿrūfi
Pas
est accablé
tukallafu
n'importe quelle âme
nafsun
sauf
illā
sa capacité.
wus'ʿahā
Pas
fait pour souffrir
tuḍārra
(la mère
wālidatun
à cause de son enfant
biwaladihā
et pas
walā
(le père
mawlūdun
(être)
lahu
à cause de son enfant.
biwaladihi
Et sur
waʿalā
les héritiers
l-wārithi
(est un devoir) comme
mith'lu
que.
dhālika
Puis si
fa-in
ils désirent tous les deux
arādā
sevrage
fiṣālan
par
ʿan
Consentement mutuel
tarāḍin
des deux
min'humā
et consultations,
watashāwurin
alors non
falā
blâmer
junāḥa
sur les deux.
ʿalayhimā
Et si
wa-in
vous voulez
aradttum
pour
an
demander à une autre femme de téter
tastarḍiʿū
votre enfant
awlādakum
alors (il n'y a) pas
falā
blâmer
junāḥa
sur toi,
ʿalaykum
lorsque
idhā
tu payes
sallamtum
Quel
Nous voulons
ātaytum
de manière équitable.
bil-maʿrūfi
Et la peur
wa-ittaqū
Allah
l-laha
et saches
wa-iʿ'lamū
que
anna
Allah
l-laha
de quoi
bimā
vous faites
taʿmalūna
(est) Tout-Voyant.
baṣīrun




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane