←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:164   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
La palabra en Español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
¿Has notado?

 Puedes BUSCAR IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
En efecto,
inna
en
(la creación
khalqi
(de) los cielos
l-samāwāti
y la tierra,
wal-arḍi
y alternancia
wa-ikh'tilāfi
de la noche
al-layli
y el día,
wal-nahāri
y los barcos
wal-ful'ki
cual
allatī
navegar
tajrī
en
el mar
l-baḥri
con que
bimā
beneficios
yanfaʿu
[la gente,
l-nāsa
y qué
wamā
(ha) enviado
anzala
Alá
l-lahu
de
mina
el cielo
l-samāi
[de]
min
agua,
māin
dando vida
fa-aḥyā
de este modo
bihi
(a) la tierra
l-arḍa
después
baʿda
su muerte,
mawtihā
y dispersando
wabatha
en esto
fīhā
[de]
min
todos
kulli
criatura en movimiento,
dābbatin
y dirigiendo
wataṣrīfi
(de) los vientos
l-riyāḥi
y las nubes
wal-saḥābi
[el] controlado
l-musakhari
Entre
bayna
el cielo
l-samāi
y la tierra,
wal-arḍi
seguramente (son) Signos
laāyātin
para un pueblo
liqawmin
que usan su intelecto.
yaʿqilūna




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Agradecimientos:

El audio de una sola palabra es posible gracias al software proporcionado por Arabi para PNL árabe

El trabajo de concordancia de James Ada; su investigación se puede ver en www.organizedQuran.com Nota: James ahora es miembro de la Junta de Continuidad IslamAwakened

El trabajo del Dr. Shehnaz Shaikh y la Sra. Kausar Khatri; su trabajo está aquí Traducción palabra por palabra del glorioso Corán para facilitar el aprendizaje del árabe coránico

Diccionario fácil del Corán por Shaikh Abdul Karim Parekhh

Y, por supuesto, el léxico de Lane: Un léxico árabe-inglés: derivado de las mejores y más extensas fuentes orientales por Edward William Lane