←Prev   Ayah at-Taubah (Repentance) 9:40   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
La palabra en Español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
¿Has notado?

 Puedes BUSCAR IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Si no
illā
lo ayudas,
tanṣurūhu
seguramente,
faqad
lo ayudó
naṣarahu
Alá
l-lahu
cuándo
idh
lo expulsó
akhrajahu
los que
alladhīna
incrédulo,
kafarū
el segundo
thāniya
(de los dos,
ith'nayni
cuándo
idh
ambos
humā
(estaban en
la cueva,
l-ghāri
cuándo
idh
él dijo
yaqūlu
a su compañero,
liṣāḥibihi
"(No
afligirse,
taḥzan
Por supuesto,
inna
Alá
l-laha
(está) con nosotros".
maʿanā
Luego enviado hacia abajo
fa-anzala
Alá
l-lahu
su tranquilidad
sakīnatahu
sobre el,
ʿalayhi
y lo apoyó
wa-ayyadahu
con fuerzas
bijunūdin
no
lam
que viste,
tarawhā
y hecho
wajaʿala
(la palabra
kalimata
(de) aquellos que
alladhīna
incrédulo
kafarū
el más bajo,
l-suf'lā
mientras (la) Palabra
wakalimatu
(de) Alá
l-lahi
está)
hiya
el más alto.
l-ʿul'yā
y Alá
wal-lahu
(es) Todopoderoso,
ʿazīzun
Sabio.
ḥakīmun




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Agradecimientos:

El audio de una sola palabra es posible gracias al software proporcionado por Arabi para PNL árabe

El trabajo de concordancia de James Ada; su investigación se puede ver en www.organizedQuran.com Nota: James ahora es miembro de la Junta de Continuidad IslamAwakened

El trabajo del Dr. Shehnaz Shaikh y la Sra. Kausar Khatri; su trabajo está aquí Traducción palabra por palabra del glorioso Corán para facilitar el aprendizaje del árabe coránico

Diccionario fácil del Corán por Shaikh Abdul Karim Parekhh

Y, por supuesto, el léxico de Lane: Un léxico árabe-inglés: derivado de las mejores y más extensas fuentes orientales por Edward William Lane