←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:228   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Et les femmes divorcées
wal-muṭalaqātu
attendra
yatarabbaṣna
concernant eux-mêmes
bi-anfusihinna
(pour trois
thalāthata
périodes mensuelles.
qurūin
Et (ce n'est) pas
walā
légitime
yaḥillu
pour eux
lahunna
que
an
ils dissimulent
yaktum'na
Quel
(a été créé
khalaqa
(par) Allah
l-lahu
dans
leurs ventres,
arḥāmihinna
si
in
elles ou ils
kunna
croire
yu'minna
en Allah
bil-lahi
et la journée
wal-yawmi
[le dernier.
l-ākhiri
Et leurs maris
wabuʿūlatuhunna
(avoir) mieux raison
aḥaqqu
pour les reprendre
biraddihinna
dans
que (période)
dhālika
si
in
ils souhaitent
arādū
(pour) la réconciliation.
iṣ'lāḥan
Et pour eux
walahunna
(est le) comme
mith'lu
(de) ce qui
alladhī
(est) sur eux
ʿalayhinna
de manière raisonnable,
bil-maʿrūfi
et pour les hommes
walilrrijāli
au dessus d'eux
ʿalayhinna
(est) un diplôme.
darajatun
Et Allah
wal-lahu
(est) Tout-Puissant,
ʿazīzun
Tout-sage.
ḥakīmun




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane