←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:229   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Le divorce
al-ṭalāqu
(est) deux fois.
marratāni
Puis à retenir
fa-im'sākun
de manière raisonnable
bimaʿrūfin
ou alors
aw
la libérer
tasrīḥun
avec bienveillance.
bi-iḥ'sānin
Et (ce n'est) pas
walā
légitime
yaḥillu
pour vous
lakum
que
an
tu reprends (reprends)
takhudhū
quoi qu'il en soit
mimmā
tu leur as donné
ātaytumūhunna
rien,
shayan
sauf
illā
si
an
les deux craignent
yakhāfā
que non
allā
ils (peuvent) garder tous les deux
yuqīmā
(les) limites
ḥudūda
(de) Allah.
l-lahi
Mais si
fa-in
tu as peur
khif'tum
que non
allā
ils (peuvent) garder tous les deux
yuqīmā
(les) limites
ḥudūda
(de) Allah
l-lahi
alors (il n'y a) pas
falā
péché
junāḥa
sur les deux
ʿalayhimā
en ce que
fīmā
elle rançonne
if'tadat
le concernant.
bihi
Celles-ci
til'ka
(sont les) limites
ḥudūdu
(de) Allah,
l-lahi
Donc ne le fais pas
falā
les transgresser.
taʿtadūhā
Et quiconque
waman
transgresse
yataʿadda
(les) limites
ḥudūda
(de) Allah
l-lahi
alors ceux -
fa-ulāika
elles ou ils
humu
(sont) les malfaiteurs.
l-ẓālimūna




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane