←Prev   Ayah an-Nur (The Light) 24:43   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Ne pas
alam
vous voyez
tara
que
anna
Allah
l-laha
disques
yuz'jī
des nuages
saḥāban
ensuite
thumma
rejoint
yu-allifu
entre eux
baynahu
ensuite
thumma
les rend
yajʿaluhu
(en) une masse,
rukāman
alors tu vois
fatarā
la pluie
l-wadqa
avancer
yakhruju
à partir de
min
milieu d'eux ?
khilālihi
Et il fait descendre
wayunazzilu
à partir de
mina
(Le ciel,
l-samāi
[à partir de]
min
montagnes
jibālin
à l'intérieur
fīhā
[de]
min
(est) la grêle
baradin
et il frappe
fayuṣību
avec ça
bihi
qui
man
Il veut
yashāu
et l'évite
wayaṣrifuhu
à partir de
ʿan
qui
man
Il veut.
yashāu
Presque
yakādu
(le flash
sanā
(de) son éclairage
barqihi
enlève
yadhhabu
la vue.
bil-abṣāri




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane