←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:255   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Allah-
al-lahu
(il n'y a pas
Dieu
ilāha
sauf
illā
Lui,
huwa
l'éternelle vie,
l-ḥayu
le soutien de tout ce qui existe.
l-qayūmu
Pas
le dépasse
takhudhuhu
sommeil
sinatun
[et pas
walā
sommeil.
nawmun
A Lui (appartient)
lahu
quoi qu'il en soit)
(est dans
Le Paradis
l-samāwāti
et quoi (jamais)
wamā
(est dans
La terre.
l-arḍi
Qui
man
(est celui
dhā
qui
alladhī
peut intercéder
yashfaʿu
avec lui
ʿindahu
sauf
illā
par Sa permission.
bi-idh'nihi
Il sait
yaʿlamu
Quel
compris entre
bayna
mains (devant eux)
aydīhim
et quoi
wamā
(est) derrière eux.
khalfahum
Et pas
walā
ils englobent
yuḥīṭūna
rien
bishayin
de
min
Sa connaissance
ʿil'mihi
sauf
illā
[de quoi
bimā
Il a voulu.
shāa
Prolonge
wasiʿa
Son trône
kur'siyyuhu
(vers) les cieux
l-samāwāti
et la terre.
wal-arḍa
Et pas
walā
le fatigue
yaūduhu
(la) garde des deux.
ḥif'ẓuhumā
Et il
wahuwa
(est) le Très-Haut,
l-ʿaliyu
le Plus Grand.
l-ʿaẓīmu




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane