←Prev   Ayah al-Anfal (The Spoils of War) 8:41   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Et saches
wa-iʿ'lamū
ce quoi
annamā
vous obtenez (comme) butin de guerre
ghanim'tum
de
min
rien,
shayin
alors ça,
fa-anna
pour Allah
lillahi
(est) un cinquième de celui-ci
khumusahu
et pour le Messager
walilrrasūli
et pour le
walidhī
proches parents,
l-qur'bā
et les orphelins
wal-yatāmā
et les nécessiteux
wal-masākīni
et le
wa-ib'ni
voyageur,
l-sabīli
si
in
vous
kuntum
croire
āmantum
en Allah,
bil-lahi
et (dans) quoi
wamā
Nous avons fait descendre
anzalnā
pour
ʿalā
Notre esclave
ʿabdinā
(au jour
yawma
(du) critère,
l-fur'qāni
(le jour
yawma
(quand) rencontré
l-taqā
les deux forces.
l-jamʿāni
Et Allah
wal-lahu
(est sur
ʿalā
chaque
kulli
chose
shayin
Tout-Puissant.
qadīrun




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane