Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Mutaffifin 83:23 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُون zoom
Transliteration AAala al-ara-iki yanthuroona zoom
Transliteration-2 taʿrifu fī wujūhihim naḍrata l-naʿīm zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 On thrones observing. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [resting on couches, they will look up [to God] zoom
M. M. Pickthall On couches, gazing zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things) zoom
Shakir On thrones, they shall gaze zoom
Wahiduddin Khan seated on couches and gazing around in wonder zoom
Dr. Laleh Bakhtiar on raised benches, looking on. zoom
T.B.Irving on couches watching. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ˹seated˺ on ˹canopied˺ couches, gazing around. zoom
Safi Kaskas seated on couches, looking around. zoom
Abdul Hye on thrones, looking (at all things), zoom
The Study Quran upon couches, gazing zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Upon luxurious furnishings, observing zoom
Abdel Haleem seated on couches, gazing around zoom
Abdul Majid Daryabadi Reclining on couches, looking on zoom
Ahmed Ali On couches face to face zoom
Aisha Bewley on couches gazing in wonder. zoom
Ali Ünal On thrones, looking around (at the blessings of Paradise) zoom
Ali Quli Qara'i observing, [as they recline] on couches zoom
Hamid S. Aziz On thrones, they shall gaze zoom
Muhammad Mahmoud Ghali On couches looking (about) zoom
Muhammad Sarwar reclining on couches, reviewing (the bounties given to them) zoom
Muhammad Taqi Usmani While (sitting) on thrones they will be watching (the scenes of Paradise) zoom
Shabbir Ahmed On beautiful thrones, they will look up (to the Magnificent Kingdom (76:20)) zoom
Syed Vickar Ahamed On Thrones (of dignity) they will be able to see a view (of all things) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) On adorned couches, observing zoom
Farook Malik reclining on soft couches, looking all around zoom
Dr. Munir Munshey Seated on thrones, looking on zoom
Dr. Kamal Omar (Seated) on sofas they will watch zoom
Talal A. Itani (new translation) On thrones, looking on zoom
Maududi resting on couches, looking around zoom
Ali Bakhtiari Nejad They are on the sofas looking zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) From on thrones, they observe zoom
Musharraf Hussain sitting relaxed on sofas watching the tranquil scenery; zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Upon raised couches, they are looking. zoom
Mohammad Shafi [From their seats] on couches, they will look around them zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Sitting on luxurious furnishings they will enjoy the most eye pleasing views zoom
Faridul Haque On thrones, watching zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah (reclining) upon couches they will gaze zoom
Maulana Muhammad Ali On raised couches, gazing - zoom
Muhammad Ahmed - Samira On the luxurious beds/couches they look/watch zoom
Sher Ali Seated on couches, looking at everything zoom
Rashad Khalifa On luxurious furnishings they watch zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) They look at thrones. zoom
Amatul Rahman Omar (Reclining) upon raised couches they shall be looking (at every thing all around) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Reclining on couches, enjoying the wonderful sights zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali On thrones, looking (at all things) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry upon couches gazing zoom
Edward Henry Palmer upon couches shall they gaze zoom
George Sale Seated on couches they shall behold objects of pleasure zoom
John Medows Rodwell Seated on bridal couches they will gaze around zoom
N J Dawood (2014) Reclining upon soft couches they will gaze around zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto [They will be] looking from thrones. zoom
Sayyid Qutb [Reclining] on couches, they will look around them. zoom
Ahmed Hulusi On lounges, observing... zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "on couches, gazing (in wonder);" zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli (Sitting) on thrones (of Dignity), they will command a sight (of all things) zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Gracefully seated, they see the wicked but they look at Allah's light and glory zoom
Mir Aneesuddin They will be seeing (reclining) on couches. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...