| | Dr. Kamal Omar rendition of Surah Defrauding, The Defrauders, The Cheats, Cheating(al-Mutaffifin) --- |
---|
83:1 | | Woe to the fraudulents |
83:2 | | those who when they took by measure from other people, will take (it) full |
83:3 | | and when they gave by measure to others, or weighed for others — they deduct and give less by weight and measure |
83:4 | | Don't such people realise that they (one day, would be) those who have been resurrected (into a new life and have to face Accountability) |
83:5 | | in relation to a Great Day — |
83:6 | | the Day (all) mankind stands before (the) Nourisher-Sustainer of the worlds |
83:7 | | By no means (such people will be redeemed): verily, the (personal) record of Al-Fujjar would be in Sijjin |
83:8 | | And what did make you realise what Sijjin is |
83:9 | | A Record inscribed |
83:10 | | Woe that Day to the deniers |
83:11 | | those who deny the Day of Judgment |
83:12 | | And a person does not deny it except every transgressing, sinning one |
83:13 | | When Our Verses are reproduced before him he said: “ Written material, in straight lines, of the initial people!” |
83:14 | | Nay! Of course, a rust has set in over their hearts because of what they had been earning (in their beliefs and deeds) |
83:15 | | Nay! Surely, they this Day, (would be) indeed those who have been veiled from (seeing) their Nourisher-Sustainer |
83:16 | | Afterwards, surely, they are indeed those who move on and become a part of the blazing Fire |
83:17 | | Then it will be said (to them): “This is what you had been committing denial thereof.” |
83:18 | | Nay! Surely, the (personal) record of Al-Abrar is indeed (kept) in ‘Iliyyun |
83:19 | | And what made you realise what ‘Iliyyun is |
83:20 | | A Record inscribed |
83:21 | | Those made nearest (to God) will witness it |
83:22 | | Surely, Al-Abrar will be in delights (of Paradise) |
83:23 | | (Seated) on sofas they will watch |
83:24 | | You will recognise in their faces the brightness and freshness of delights |
83:25 | | They will be given to drink of a beverage — (fully) sealed (against contamination) |
83:26 | | Khitam (‘seal’ or ‘sealing material’ or ‘sealing process’ applied) unto it (contains) musk. Then (for this) must aspire the aspirants |
83:27 | | And its component will be from Tasnim |
83:28 | | a spring whereof drink those made nearest (to Allah and chosen by Him) |
83:29 | | Verily, those who committed crimes (during their worldly life) used to laugh at those who Believed |
83:30 | | And when they passed by them they would wink at each other (in mockery) |
83:31 | | And when they returned to their house-hold or their followers, they returned as those who behave as happy-go-lucky people (jesting and exulting) |
83:32 | | And when they (i.e., the misled people) saw them (the Believers), they said: 'Undoubtedly all these people are indeed those who have lost the track' |
83:33 | | although they (the disbelievers or hypocrites) have not been imposed on them as watchers (or controllers) |
83:34 | | So this Day (in the Hereafter) those who Believed would laugh at the disbelievers |
83:35 | | On sofas they shall (recline and) watch (the delights in Paradise) |
83:36 | | Have the disbelievers been paid fully what they used to do |