←Prev   Ayah al-An`am (Cattle, Livestock) 6:99   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
La palabra en Español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
¿Has notado?

 Puedes BUSCAR IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Y el
wahuwa
(es) el que
alladhī
envía hacia abajo
anzala
de
mina
el cielo
l-samāi
agua,
māan
entonces traemos
fa-akhrajnā
con eso
bihi
vegetación
nabāta
(de cada
kulli
cosa.
shayin
Entonces traemos
fa-akhrajnā
de eso
min'hu
planta verde,
khaḍiran
traemos
nukh'riju
de eso
min'hu
grano -
ḥabban
grueso agrupado.
mutarākiban
Y de
wamina
la palmera datilera,
l-nakhli
de
min
su espata
ṭalʿihā
racimos de fechas
qin'wānun
colgando bajo
dāniyatun
y jardines
wajannātin
de
min
uvas
aʿnābin
y las aceitunas
wal-zaytūna
y las granadas
wal-rumāna
parecido a
mush'tabihan
y no
waghayra
parecido a.
mutashābihin
Mirar
unẓurū
a
ilā
su fruto
thamarihi
cuándo
idhā
da fruto
athmara
y su maduración.
wayanʿihi
En efecto,
inna
en
eso
dhālikum
(son) signos
laāyātin
para un pueblo
liqawmin
(quien cree.
yu'minūna




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Agradecimientos:

El audio de una sola palabra es posible gracias al software proporcionado por Arabi para PNL árabe

El trabajo de concordancia de James Ada; su investigación se puede ver en www.organizedQuran.com Nota: James ahora es miembro de la Junta de Continuidad IslamAwakened

El trabajo del Dr. Shehnaz Shaikh y la Sra. Kausar Khatri; su trabajo está aquí Traducción palabra por palabra del glorioso Corán para facilitar el aprendizaje del árabe coránico

Diccionario fácil del Corán por Shaikh Abdul Karim Parekhh

Y, por supuesto, el léxico de Lane: Un léxico árabe-inglés: derivado de las mejores y más extensas fuentes orientales por Edward William Lane