←Prev   Ayah an-Nisa` (Women) 4:6   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
La palabra en Español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
¿Has notado?

 Puedes BUSCAR IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
y prueba
wa-ib'talū
los huérfanos
l-yatāmā
Hasta que
ḥattā
[cuándo]
idhā
llegaron]
balaghū
(la edad del) matrimonio,
l-nikāḥa
Entonces sí
fa-in
tu percibes
ānastum
en ellos
min'hum
buen juicio
rush'dan
luego entregar
fa-id'faʿū
a ellos
ilayhim
su riqueza
amwālahum
Y no
walā
Cometelo
takulūhā
extravagantemente
is'rāfan
y apresuradamente
wabidāran
(temiendo) que
an
ellos crecerán
yakbarū
y quien sea
waman
es
kāna
rico
ghaniyyan
entonces debe abstenerse,
falyastaʿfif
y quien sea
waman
es
kāna
pobre
faqīran
entonces déjalo comer (de ello)
falyakul
de manera justa.
bil-maʿrūfi
Entonces cuando
fa-idhā
usted entrega
dafaʿtum
a ellos
ilayhim
su riqueza
amwālahum
entonces toma testigos
fa-ashhidū
en ellos.
ʿalayhim
y es suficiente
wakafā
Alá
bil-lahi
(como) un Contador.
ḥasīban




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Agradecimientos:

El audio de una sola palabra es posible gracias al software proporcionado por Arabi para PNL árabe

El trabajo de concordancia de James Ada; su investigación se puede ver en www.organizedQuran.com Nota: James ahora es miembro de la Junta de Continuidad IslamAwakened

El trabajo del Dr. Shehnaz Shaikh y la Sra. Kausar Khatri; su trabajo está aquí Traducción palabra por palabra del glorioso Corán para facilitar el aprendizaje del árabe coránico

Diccionario fácil del Corán por Shaikh Abdul Karim Parekhh

Y, por supuesto, el léxico de Lane: Un léxico árabe-inglés: derivado de las mejores y más extensas fuentes orientales por Edward William Lane