←Prev   Ayah an-Nisa` (Women) 4:153   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Vous demander
yasaluka
(les personnes
ahlu
(du livre
l-kitābi
que
an
tu fais tomber
tunazzila
pour eux
ʿalayhim
un livre
kitāban
à partir de
mina
le paradis.
l-samāi
Alors en effet,
faqad
ils (avaient) demandé
sa-alū
Moussa
mūsā
plus grand
akbara
que
min
que
dhālika
car ils ont dit,
faqālū
"Montre nous
arinā
Allah
l-laha
manifestement, "
jahratan
les a donc frappés
fa-akhadhathumu
le coup de foudre
l-ṣāʿiqatu
pour leurs méfaits.
biẓul'mihim
Puis
thumma
ils ont pris
ittakhadhū
le veau (pour le culte)
l-ʿij'la
à partir de
min
après
baʿdi
[Quel]
est venu à eux
jāathumu
les preuves claires,
l-bayinātu
alors Nous leur avons pardonné
faʿafawnā
pour
ʿan
que.
dhālika
Et Nous avons donné
waātaynā
Moussa
mūsā
une autorité
sul'ṭānan
dégager.
mubīnan




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane