←Prev   Ayah al-Imran (The Family of Imran, The House of Imran) 3:156   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Ô toi
yāayyuhā
qui
alladhīna
a cru]!
āmanū
(Ne pas
être
takūnū
comme ceux qui
ka-alladhīna
incrédule
kafarū
et ils ont dit
waqālū
sur leurs frères
li-ikh'wānihim
lorsque
idhā
ils ont voyagé
ḍarabū
dans
La terre
l-arḍi
ou alors
aw
ils étaient
kānū
lutte,
ghuzzan
"Si
law
Ils ont été
kānū
avec nous,
ʿindanā
ne pas
ils (seraient) morts
mātū
et pas
wamā
ils auraient été tués."
qutilū
Alors fait
liyajʿala
Allah
l-lahu
que
dhālika
un regret
ḥasratan
dans
leurs cœurs.
qulūbihim
Et Allah
wal-lahu
donne la vie
yuḥ'yī
et cause la mort,
wayumītu
et Allah
wal-lahu
de quoi
bimā
vous faites
taʿmalūna
(est) Tout-Voyant.
baṣīrun




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane