←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:237   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Et si
wa-in
tu les divorces
ṭallaqtumūhunna
à partir de
min
avant
qabli
[que]
an
vous (les avez) touchés
tamassūhunna
alors que déjà
waqad
tu as précisé
faraḍtum
pour eux
lahunna
une obligation (dot),
farīḍatan
puis (donner) la moitié
faniṣ'fu
(de quoi
vous avez spécifié,
faraḍtum
sauf si
illā
[que]
an
elles (les femmes) y renoncent
yaʿfūna
ou alors
aw
renonce
yaʿfuwā
celui
alladhī
entre les mains de qui
biyadihi
(est le) nœud
ʿuq'datu
(du) mariage.
l-nikāḥi
Et cela
wa-an
tu renonces,
taʿfū
(est) plus proche
aqrabu
à [la] justice.
lilttaqwā
Et (ne) pas
walā
Oubliez
tansawū
la gentillesse
l-faḍla
parmi vous.
baynakum
En effet,
inna
Allah
l-laha
de quoi
bimā
vous faites
taʿmalūna
(est) Tout-Voyant.
baṣīrun




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane