←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:143   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Et ainsi
wakadhālika
Nous t'avons fait
jaʿalnākum
une communauté
ummatan
(du) chemin du milieu
wasaṭan
pour que tu sois
litakūnū
les témoins
shuhadāa
plus de
ʿalā
l'humanité,
l-nāsi
et sera
wayakūna
le Messager
l-rasūlu
sur toi
ʿalaykum
un témoin.
shahīdan
Et pas
wamā
Nous avons fait
jaʿalnā
la direction de la prière
l-qib'lata
lequel
allatī
tu étais habitué
kunta
[dessus]
ʿalayhā
sauf
illā
que Nous rendons évident
linaʿlama
(lui qui
man
suit
yattabiʿu
le Messager
l-rasūla
de (celui) qui
mimman
se retourne
yanqalibu
au
ʿalā
ses talons.
ʿaqibayhi
Et en effet,
wa-in
c'était
kānat
certainement un grand (test)
lakabīratan
sauf
illā
pour
ʿalā
ceux que
alladhīna
guidé
hadā
(par) Allah.
l-lahu
Et pas
wamā
sera
kāna
Allah
l-lahu
lâcher prise
liyuḍīʿa
votre foi.
īmānakum
En effet,
inna
Allah
l-laha
(est) à [l']humanité
bil-nāsi
Pleine de Bienveillance,
laraūfun
Le plus miséricordieux.
raḥīmun




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane