←Prev   Ayah al-Kahf (The Cave) 18:19   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Et de même,
wakadhālika
Nous les avons élevés
baʿathnāhum
qu'ils pourraient s'interroger
liyatasāalū
parmi eux.
baynahum
M'a dit
qāla
un haut-parleur
qāilun
parmi eux,
min'hum
"Combien de temps
kam
êtes-vous resté ?"
labith'tum
Ils ont dit,
qālū
"Nous sommes restés
labith'nā
un jour
yawman
ou alors
aw
à part
baʿḍa
(d') un jour."
yawmin
Ils ont dit,
qālū
"Votre Seigneur
rabbukum
sait mieux
aʿlamu
combien de temps
bimā
tu es resté.
labith'tum
Alors envoie
fa-ib'ʿathū
l'un d'entre vous
aḥadakum
avec votre pièce d'argent
biwariqikum
cette
hādhihi
pour
ilā
la ville,
l-madīnati
et qu'il voie
falyanẓur
lequel est
ayyuhā
le plus pur
azkā
nourriture,
ṭaʿāman
et laissez-le vous apporter
falyatikum
disposition
biriz'qin
à partir de cela,
min'hu
et qu'il soit prudent.
walyatalaṭṭaf
Et pas
walā
faire prendre conscience
yush'ʿiranna
au propos de vous
bikum
quelqu'un."
aḥadan




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane