←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:26   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
En effet,
inna
Allah
l-laha
(n'est pas
honteux
yastaḥyī
pour
an
exposer
yaḍriba
un exemple
mathalan
(aimer) même
(d') un moustique
baʿūḍatan
et (même) quelque chose
famā
Au dessus de.
fawqahā
Ensuite quant à
fa-ammā
ceux qui
alladhīna
a cru,
āmanū
[ainsi] ils sauront
fayaʿlamūna
qu'il
annahu
(est la vérité
l-ḥaqu
à partir de
min
leur Seigneur.
rabbihim
Et quant à
wa-ammā
ceux qui
alladhīna
incrédule
kafarū
[ainsi] diront-ils
fayaqūlūna
Quel
mādhā
(avait) l'intention
arāda
Allah
l-lahu
par ça
bihādhā
Exemple?
mathalan
Il laisse s'égarer
yuḍillu
par cela
bihi
de nombreuses
kathīran
et il guide
wayahdī
par cela
bihi
de nombreuses.
kathīran
Et pas
wamā
Il laisse s'égarer
yuḍillu
par cela
bihi
sauf
illā
les désobéissants avec défi.
l-fāsiqīna




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane