←Prev   Ayah al-Ahqaf (The Wind-curved Sandhills, The Dunes, The Sandhills) 46:15   Next→ 
Arabisch
zum Anhören klicken
Hast du bemerkt?

 Sie können IslamAwakened SUCHEN: 

DEUTSCH
TRANSLITERATION
ARABISCH
(zum Anhören klicken)
WURZEL/link
Und wir haben anempfohlen
wawaṣṣaynā
dem Menschen
l-insāna
zu seinen Eltern
biwālidayhi
Güte.
iḥ'sānan
Getragen hat ihn
ḥamalathu
seine Mutter
ummuhu
(unter) Mühsalen
kur'han
und hat ihn gebärt
wawaḍaʿathu
(unter) Mühsal.
kur'han
Und (die) Schwangerschaft mit ihm
waḥamluhu
und (die) Entwöhnung
wafiṣāluhu
(ist) dreißig
thalāthūna
Monate,
shahran
bis
ḥattā
wenn
idhā
er erlangt
balagha
seine Vollreife
ashuddahu
und erlangt
wabalagha
vierzig
arbaʿīna
Jahre,
sanatan
sagt er:
qāla
"Mein Herr
rabbi
veranlasse mich,
awziʿ'nī
dass
an
ich dankbar bin
ashkura
für deine Gunst,
niʿ'mataka
welche
allatī
du erwiesen hast
anʿamta
auf mir
ʿalayya
und auf
waʿalā
meine Eltern
wālidayya
und dass
wa-an
ich handel
aʿmala
rechtschaffen,
ṣāliḥan
womit du zufrieden bist.
tarḍāhu
Und gib Rechtschaffenheit
wa-aṣliḥ
mir
in
meiner Nachkommenschaft.
dhurriyyatī
Wahrlich, ich
innī
wende mich in Reue zu
tub'tu
zu dir
ilayka
und wahrlich, ich
wa-innī
(bin) von
mina
den Sich-untergebenen."
l-mus'limīna




nach links zu lesen <== von rechts <==Arabisch <== Sie daran <== Denken <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Danksagungen:

Einzelwort-Audio wurde durch Software ermöglicht, die von bereitgestellt wird Arabi für arabisches NLP

Konkordanzwerk von James Ada; seine Forschung kann unter www.organizedQuran.com
gefunden werden Hinweis: James ist jetzt Mitglied des IslamAwakened Continuity Board

Die Arbeit von Dr. Shehnaz Shaikh und Frau Kausar Khatri; ihre Arbeit ist hier The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

Das einfache Wörterbuch des Korans von Shaikh Abdul Karim Parekh

Und natürlich Lanes Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane