←Prev   Ayah Ibrahim (Abraham) 14:21   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Et ils sortiront
wabarazū
devant Allah
lillahi
tous ensemble,
jamīʿan
dira alors
faqāla
le faible
l-ḍuʿafāu
à ceux qui
lilladhīna
étaient arrogants,
is'takbarū
« En effet, nous,
innā
nous étions
kunnā
ton
lakum
suiveurs,
tabaʿan
peut donc
fahal
vous (être)
antum
celui qui profite
mugh'nūna
nous
ʿannā
à partir de
min
(la punition
ʿadhābi
(de) Allah
l-lahi
à partir de
min
rien?"
shayin
Ils diront,
qālū
"Si
law
nous avait guidé
hadānā
Allah
l-lahu
nous aurions sûrement guidé
lahadaynākum
(C'est pareil
sawāon
pour nous
ʿalaynā
si nous montrons de l'intolérance
ajaziʿ'nā
ou alors
am
nous sommes patients,
ṣabarnā
ne pas
(est) pour nous
lanā
quelconque
min
lieu d'évasion."
maḥīṣin




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane