Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
A repudiation from God and His Messenger to those idolaters with whom you made a treaty
So travel freely throughout the land for four months, and know that you cannot thwart God, and that God shall disgrace the disbelievers
And an announcement from God and His Messenger to the people on the day of the greater ?ajj: that God and His Messenger have repudiated the idolaters. So, if you repent, it would be better for you. And if you turn away, then know that you cannot thwart God. And give the disbelievers glad tidings of a painful punishment
save for those idolaters with whom you have made a treaty, and who thereafter commit no breach against you, nor support anyone against you. So fulfill the treaty with them for its duration. Truly God loves the reverent
Then, when the sacred months have passed, slay the idolaters wheresoever you find them, capture them, besiege them, and lie in wait for them at every place of ambush. But if they repent, and perform the prayer and give the alms, then let them go their way. Truly God is Forgiving, Merciful
And if any of the idolaters seek asylum with thee, grant him asylum until he hears the Word of God. Then convey him to his place of safety. That is because they are a people who know not
How can the idolaters have a treaty with God and with His Messenger, save for those with whom you made a treaty at the Sacred Mosque? If they remain true to you, remain true to them. Truly God loves the reverent
How, since if they prevail over you, they will not observe any kinship or treaty with you? They please you with their mouths, while their hearts refuse. And most of them are iniquitous
They have sold the signs of God for a paltry price, and have turned from His way. Evil indeed is that which they used to do
observing neither kinship nor treaty with any believer. And it is they who are the transgressors
But if they repent, and perform the prayer and give the alms, then they are your brethren in religion. And We expound the signs for a people who know
But if they renege on their oaths after having made their treaty, and vilify your religion, then fight the leaders of disbelief—truly they have no oaths—that they might desist
Will you not fight a people who broke their oaths, and intended to expel the Messenger, and opened [hostility] against you first? Do you fear them? For God is worthier of being feared by you, if you are believers
Fight them and God will punish them by means of your hands and disgrace them, and He will grant you victory over them and heal the breasts of a believing people
and will dispel the rage within their hearts. God relents unto whomsoever He will, and God is Knowing, Wise
Or did you suppose that you would be left alone, while God had yet to know whom among you strove and took no friend apart from God, His Messenger, and the believers? And God is Aware of whatsoever you do
It is not for the idolaters to maintain the mosques of God, bearing witness of disbelief against themselves. They are those whose deeds have come to naught, and in the Fire shall they abide
Only they shall maintain the mosques of God who believe in God and the Last Day, perform the prayer and give the alms, and fear none but God. Such as these may be among the rightly guided
Or do you consider giving drink to the pilgrims and maintaining the Sacred Mosque to be like those who believe in God and the Last Day and strive in God’s way? They are not equal in the Eyes of God. And God guides not wrongdoing people
Those who believe and emigrate and strive in the way of God with their wealth and their selves are greater in rank in the Eyes of God. And it is they who are the triumphant
Their Lord gives them glad tidings of Mercy from Him, and Contentment, and Gardens wherein they shall have lasting bliss
abiding therein forever. Truly with God is a great reward
O you who believe! Take not your fathers and your brothers as protectors if they prefer disbelief to belief. As for those among you who take them as protectors, it is they who are the wrongdoers
Say, “If your fathers, your children, your brothers, your spouses, your tribe, the wealth you have acquired, commerce whose stagnation you fear, and dwellings you find pleasing are more beloved to you than God, and His Messenger, and striving in His way, then wait till God comes with His Command.” And God guides not iniquitous people
God indeed granted you victory on many a field, and on the Day of ?unayn when you were impressed at how numerous you were. But it availed you naught, and the earth, despite its breadth, closed in upon you. Then you turned your backs
Then God sent down His Tranquility upon His Messenger and upon the believers, and sent down hosts whom you saw not, and punished those who disbelieved. And that is the recompense of the disbelievers
Then thereafter God will relent unto whomsoever He will. And God is Forgiving, Merciful
O you who believe! The idolaters are surely unclean; so let them not come near the Sacred Mosque after this year of theirs. If you fear poverty, God will enrich you from His Bounty if He will. Truly God is Knowing, Wise
Fight those who believe not in God and in the Last Day, and who do not forbid what God and His Messenger have forbidden, and who follow not the Religion of Truth among those who were given the Book, till they pay the jizyah with a willing hand, being humbled
The Jews say that Ezra is the son of God, and the Christians say that the Messiah is the son of God. Those are words from their mouths. They resemble the words of those who disbelieved before. God curse them! How they are perverted
They have taken their rabbis and monks as lords apart from God, as well as the Messiah, son of Mary, though they were only commanded to worship one God. There is no god but He! Glory be to Him above the partners they ascribe
They desire to extinguish the Light of God with their mouths. But God refuses to do aught but complete His Light, though the disbelievers be averse
He it is Who sent His Messenger with guidance and the Religion of Truth to make it prevail over all religion, though the idolaters be averse
O you who believe! Verily many of the rabbis and monks consume the wealth of people falsely, and turn from the way of God. [As for] those who hoard gold and silver and spend it not in the way of God, give them glad tidings of a painful punishment
on the Day when it will be heated in the Fire of Hell, and their foreheads, their sides, and their backs will be branded with it. “This is what you hoarded up for yourselves; so taste that which you hoarded.
Truly the number of months in the Eyes of God is twelve months, [laid down] in the Book of God, the day He created the heavens and the earth. Of them four are sacred. That is the upright religion. So wrong not yourselves during them. And fight the idolaters all together, just as they fight you all together. And know that God is with the reverent
Truly the nasi? is but an increase in disbelief, whereby the disbelievers go astray. They make it lawful one year and forbid it another, in order to reconcile it with the number made sacred by God, thus making lawful that which God has forbidden. The evil of their deeds is made to seem fair unto them, but God guides not the disbelieving people
O you who believe! What ails you, that when it is said unto you, “Go forth in the way of God,” you sink down heavily to the earth? Are you content with the life of this world over the Hereafter? Yet the enjoyment of the life of this world, compared with the Hereafter, is but a little
If you go not forth, He will punish you with a painful punishment, and will place another people in your stead, and you will not harm Him in the least. And God is Powerful over all things
If you help him not, yet God has already helped him. Remember when those who disbelieved expelled him, the second of the two. Yea, the two were in the cave, when he said to his companion, “Grieve not; truly God is with us.” Then God sent down His Tranquility upon him, and supported him with hosts you see not. And He made the word of those who disbelieve to be the lowliest, and the Word of God is the highest. And God is Mighty, Wise
Go forth in the way of God, lightly or heavily, and strive with your wealth and yourselves in the way of God. That is better for you, if you but knew
Were it something ephemeral nearby or an easy journey, they would have followed thee. But the trek was too great for them. And they will swear by God, “If we had been able, we would have gone out with you.” They destroy themselves, and God knows that they are liars
God pardon thee! Why didst thou grant them leave before it became clear to thee who spoke the truth and who the liars were
Those who believe in God and the Last Day ask of thee no leave from striving with their wealth and their selves. And God knows the reverent
Only they ask leave of thee who believe not in God and the Last Day, whose hearts are in doubt, and so they waver in their doubt
And had they desired to go forth, they would have made some preparations for it. But God was averse to their being sent forth; so He held them back, and it was said unto them, “Stay back with those who stay back.
And had they gone forth with thee, it would have increased thee in naught but troubles. And they would have hurried about in your midst, seeking to incite discord among you. And among you are some who hearken to them. And God knows the wrongdoers
And indeed they sought to incite trials earlier, and turned thee over in their minds, until the truth came and the Command of God was manifest, though they were averse
And among them some say, “Grant me leave, and tempt me not.” Nay, they have fallen into temptation. And truly Hell encompasses the disbelievers
If some good befalls thee, it troubles them. But if some affliction befalls thee, they say, “We already took precautions beforehand,” and they turn away, exulting
Say, “Naught befalls us, save that which God has decreed for us. He is our Master, and in God let the believers trust.
Say, “Do you anticipate that aught will befall us save one of the two best things? But we anticipate for you that God will afflict you with a punishment from Him, or by our hands. So wait! Truly we are waiting along with you.
Say, “Spend willingly or unwillingly; it shall never be accepted from you. Truly you are an iniquitous people.
And naught prevented their spending from being accepted from them, save that they disbelieved in God and in His Messenger, and only come to the prayer lazily, and only spend reluctantly
And let not their wealth or their children impress thee. God desires but to punish them thereby in the life of this world, and that their souls should depart while they are disbelievers
And they swear by God that truly they are of you, but they are not of you. Rather, they are a fearful people
Were they to find a refuge, or caves, or a place to enter, they would turn toward it defiantly
And among them some reproach thee over the charitable offerings; if they are given thereof, they are content, but if they are not given thereof, behold, they are angry
If only they had been content with what God and His Messenger gave them, and said, “God suffices us. God will give unto us from His Bounty, as will the Messenger. Truly our desire is for God.
The charitable offerings are only for the poor, and the indigent, and those working with them, and those whose hearts are [to be] reconciled, and for [ransoming] slaves and for debtors, and in the way of God, and for the traveler: a duty from God. And God is Knowing, Wise
And among them are those who torment the Prophet, and say, “He is an ear.” Say, “An ear that is good for you. He believes in God and he has faith in the believers, and he is a mercy to those among you who believe.” And [as for] those who torment the Messenger of God, theirs shall be a painful punishment
They swear by God to you, to please you. But God and His Messenger are worthier of being pleased by them, if they are believers
Do they know not that whosoever opposes God and His Messenger, surely for him shall be the Fire of Hell, to abide therein? That is the great disgrace
The hypocrites dread lest a surah be sent down against them, informing them of that which is in their hearts. Say, “Go on mocking. Truly God will bring forth what you dread.
And if thou askest them, they will surely say, “We were only engaging [in vain talk] and playing.” Say, “Is it God, His signs, and His Messenger you were mocking?
Make no excuses. You disbelieved after having believed. If We pardon a group of you, We shall punish another group for having been guilty
The hypocrites, men and women, are like unto one another, enjoining wrong, forbidding right, clutching their hands shut. They forgot God; so He forgot them. Truly the hypocrites are iniquitous
Verily God has promised the hypocrites, men and women, and the disbelievers the Fire of Hell, to abide therein. It shall suffice them. God curses them, and theirs shall be a lasting punishment
[Remember] those who were before you. They were mightier than you in power, and greater in wealth and children. So they enjoyed their share, and you enjoyed your share, just as those before you enjoyed their share. And you have engaged [in vain talk] as they engaged [in vain talk]. It is they whose deeds came to naught in this world and in the Hereafter, and it is they who are the losers
Has not the account come to them of those who were before them, the people of Noah, ?Ad, and Thamud, and the people of Abraham, the inhabitants of Midian, and the overthrown cities? Their messengers brought them clear proofs. God wronged them not, but themselves did they wrong
But the believing men and believing women are protectors of one another, enjoining right and forbidding wrong, performing the prayer, giving the alms, and obeying God and His Messenger. They are those upon whom God will have Mercy. Truly God is Mighty, Wise
God has promised the believing men and the believing women Gardens with rivers running below, to abide therein, and goodly dwellings in the Gardens of Eden. But Contentment from God is greater; that is the great triumph!
Prophet! Strive against the disbelievers and the hypocrites, and be harsh with them. Their refuge is Hell. What an evil journey’s end
They swear by God that they said it not, but indeed they spoke the word of disbelief, and disbelieved after having submitted [to God]. And they had ambitions that they did not achieve, and they were vengeful only because God and His Messenger enriched them from His Bounty. If they repent, it would be better for them. But if they turn away, God will punish them with a painful punishment in this world and in the Hereafter, and on earth they shall have neither protector nor helper
And among them are those who make a pact with God [saying], “If He gives unto us from His Bounty, we will surely spend in charity, and we will surely be among the righteous.
But when He gave unto them from His Bounty, they were miserly with it, and turned away in rejection
So He requited them with hypocrisy in their hearts, till the Day they will meet Him, for having failed in that which they promised Him and for having lied
Know they not that God knows their secret and their private discourse, and that God is Knower of things unseen
As for they who reproach those believers who give freely and those who have naught but their keep [to give], and ridicule them—God ridicules them, and theirs shall be a painful punishment
Seek forgiveness for them, or seek not forgiveness for them. If thou seekest forgiveness for them seventy times, God will not forgive them. That is because they disbelieve in God and His Messenger. And God guides not iniquitous people
Those who were left behind exulted in staying back, opposing the Messenger of God, and were averse to striving with their wealth and with their selves in the way of God. And they said, “Go not forth in the heat.” Say, “The Fire of Hell is of a heat more intense,” if they but understood
So let them laugh little and weep much, as a recompense for that which they used to earn
And if God returns thee to a group of them, and they seek leave of thee to go forth, say, “You shall not go forth with me ever; nor shall you fight with me against any enemy. You were content to stay back the first time; so stay back with those who remain behind.
And never pray over one of them who dies, nor stand by his grave. Truly they disbelieved in God and His Messenger and died iniquitous
And let not their wealth or their children impress thee. God desires only to punish them thereby in this world, and that their souls should depart while they are disbelievers
And when a surah is sent down [saying], “Believe in God and strive with His Messenger,” the affluent among them ask thee for leave, and say, “Let us be among those who stay back.
They are content to be among those who remain behind, and a seal is set upon their hearts. And so they understand not
But the Messenger and those who believe with him strive with their wealth and with their selves. And it is they who shall have good things, and it is they who shall prosper
God has prepared for them Gardens with rivers running below, to abide therein. That is the great triumph
Those seeking to be excused among the Bedouin came in order to be granted leave, while those who lied to God and His Messenger stayed back. A painful punishment shall befall those among them who disbelieve
No blame is there upon the weak, nor upon the sick, nor those who find nothing to spend, if they are sincere toward God and His Messenger. There is no argument against the virtuous—and God is Forgiving, Merciful
nor upon those who, when they came to thee to give them a mount, and thou didst say to them, “I find nothing upon which to mount you,” turned back, their eyes flowing with tears, grieving that they found nothing to spend
The argument falls only upon those who seek leave of thee though they are wealthy. They are content to be among those who remain behind, and God has set a seal upon their hearts. And so they know not
They will offer excuses to you when you return to them. Say, “Offer no excuses! We shall not believe you. God has already given us news of you. God and His Messenger will see your deeds. Then you will be brought back to the Knower of the Unseen and the seen, and He will inform you of that which you used to do.
They will swear by God to you, when you return to them, that you may turn away from them. So turn away from them. Truly, they are a defilement, and their refuge is Hell, a recompense for that which they used to earn
They swear to you, that you might be content with them. But though you may be content with them, God is not content with iniquitous people
The Bedouin are more severe in disbelief and hypocrisy, and more liable not to know the limits [ordained] in what God has sent down unto His Messenger. And God is Knowing, Wise
And among the Bedouin are those who regard that which they spend as a loss, and they await a change in fortune for you. Upon them shall be an evil change of fortune. And God is Hearing, Knowing
And among the Bedouin are those who believe in God and the Last Day, and regard that which they spend as [a means to attain] nearness unto God and the blessings of the Messenger. Behold! It shall surely be nearness for them. God will cause them to enter His Mercy. Truly God is Forgiving, Merciful
[As for] the foremost, the first among the Emigrants and the Helpers, and those who followed them with virtue, God is content with them, and they are content with Him. And He has prepared for them Gardens with rivers running below, to abide therein forever. That is the great triumph
Among the Bedouin around you there are hypocrites, and among the people of Madinah, who are headstrong in hypocrisy. Thou knowest them not; We know them and We shall punish them twice. Then they shall be relegated to a great punishment
And [there are] others who admit their sins; they mixed righteous deeds with others that are evil. It may be that God will relent unto them. Truly God is Forgiving, Merciful
Take thou a charitable offering from their wealth, cleansing them and purifying them thereby, and bless them. Truly thy blessings are a comfort for them. And God is Hearing, Knowing
Know they not that God accepts repentance from His servants, and receives the charitable offerings, and that God is the Relenting, the Merciful
Say, “Perform your deeds. God will see your deeds, as will the Messenger and the believers, and you will be brought back to the Knower of the Unseen and the seen, and He will inform you of that which you used to do.
And others are made to await the Command of God. Either He will punish them, or He will relent unto them. And God is Knowing, Wise
And as for those who established a mosque for harm and disbelief, and to divide the believers, and to be an outpost for those who made war on God and His Messenger before, they will surely swear, “We desire only what is best.” But God bears witness that truly they are liars
Never stand therein! Truly a mosque founded upon reverence from the first day is worthier of thy standing therein. Therein are men who love to purify themselves, and God loves those who purify themselves
So is one who founded his building upon reverence for God and [His] Contentment better, or one who founded his building on the brink of a crumbling bank, which then crumbles with him into the Fire of Hell? And God guides not wrongdoing people
The building they have built will cease not to be a disquiet in their hearts, till their hearts are rent asunder. And God is Knowing, Wise
Truly God has purchased from the believers their souls and their wealth in exchange for the Garden being theirs. They fight in the way of God, slaying and being slain. [It is] a promise binding upon Him in the Torah, the Gospel, and the Quran. And who is truer to His pact than God? So rejoice in the bargain you have made. That indeed is the great triumph
The penitent, and the worshippers, and the celebrants of praise, and the wayfarers, and those who bow, and those who prostrate, and those who enjoin right, and those who forbid wrong, and those who maintain the limits set by God; and give glad tidings unto the believers
It is not for the Prophet and those who believe to seek forgiveness for the idolaters, even if they be kin, after it has become clear to them that they shall be the inhabitants of Hellfire
Abraham’s plea for forgiveness of his father was only due to a promise he had made to him. But when it became clear to him that he was an enemy of God, he repudiated him. Truly Abraham was tenderhearted, clement
It is not for God to lead a people astray after having guided them, till He makes clear unto them that whereof they should be mindful. Truly God is Knower of all things
Truly unto God belongs Sovereignty over the heavens and the earth. He gives life and causes death. Apart from God you have neither protector nor helper
God indeed has relented unto the Prophet, and the Emigrants and the Helpers who followed him in the difficult hour, after the hearts of a group of them nearly swerved. Then He relented unto them—truly He is Kind, Merciful unto them
and unto the three who were left behind until the earth, despite its breadth, closed in upon them, and their own souls closed in upon them, and they deemed there to be no refuge from God, save with Him. Then He relented unto them, that they might repent. Truly God is Relenting, Merciful
O you who believe! Reverence your Lord, and be among the truthful
It is not for the people of Madinah and the Bedouin who dwell around them to remain behind from the Messenger of God, or to prefer themselves to him. That is because no thirst, nor toil, nor hunger befalls them in the way of God, nor do they take any step enraging the disbelievers, nor do they endure aught at the hands of an enemy, but that a righteous deed is recorded for them on account of it. Truly God neglects not the reward of the virtuous
Nor do they spend aught, be it small or large, nor traverse a valley, but that it is written down for them, that God may reward them for the best of that which they used to do
But it is not for the believers all to go forth. And why should not a party from each group go forth to gain understanding in religion, and to warn their people when they return to them, that haply they will beware
O you who believe! Fight those disbelievers who are near to you, and let them find harshness in you. And know that God is with the reverent
And whensoever a surah is sent down, some among them say, “Which of you has this increased in faith?” As for those who believe, it increases them in faith, and they rejoice
As for those in whose hearts is a disease, it added defilement to their defilement, and they die while they are disbelievers
See they not that they are tried each year, once or twice; yet they neither repent nor take heed
And whensoever a surah is sent down, they look at each other [saying], “Does anyone see you?” Then they turn away. God has turned their hearts away because they are a people who understand not
A Messenger has indeed come unto you from among your own. Troubled is he by what you suffer, solicitous of you, kind and merciful unto the believers
But if they turn away, say, “God suffices me. There is no god but He. In Him do I trust, and He is the Lord of the mighty Throne.