Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH at-Taubah 9:93 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَاءُ رَضُوا بِأَن يَكُونُوا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ zoom
Transliteration Innama alssabeelu AAala allatheena yasta/thinoonaka wahum aghniyao radoo bi-an yakoonoo maAAa alkhawalifi watabaAAa Allahu AAala quloobihim fahum la yaAAlamoona zoom
Transliteration-2 innamā l-sabīlu ʿalā alladhīna yastadhinūnaka wahum aghniyāu raḍū bi-an yakūnū maʿa l-khawālifi waṭabaʿa l-lahu ʿalā qulūbihim fahum lā yaʿlamūna zoom
Literal
(Word by Word)
 Only the way (blame) (is) on those who ask your permission while they (are) rich. They (are) satisfied to be with those who stay behind, and Allah sealed [on] their hearts, so they (do) not know. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Only they may rightly be reproached who asked thee for exemption even though they were fully able [to go to war]. They were well-pleased to remain with those who were left behind -wherefore God has sealed their hearts, so that they do not know [what they are doing]. zoom
M. M. Pickthall The road (of blame) is only against those who ask for leave of thee (to stay at home) when they are rich. They are content to be with the useless. Allah hath sealed their hearts so that they know not. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) The ground (of complaint) is against such as claim exemption while they are rich. They prefer to stay with the (women) who remain behind: Allah hath sealed their hearts; so they know not (What they miss). zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) The ground (of complaint) is against such as claim exemption while they are rich. They prefer to stay with the (women) who remain behind: God hath sealed their hearts; so they know not (What they miss). zoom
Shakir The way (to blame) is only against those who ask permission of you though they are rich; they have chosen to be with those who remained behind, and Allah has set a seal upon their hearts so they do not know. zoom
Wahiduddin Khan The blameworthy are those who are men of wealth and yet ask for exemption. They are content to be with those [women] who stay behind. God has sealed their hearts: they do not understand. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar The way of blame is only against those who ask thee permission to remain behind and they are rich. They were well-pleased to be with those who stay behind. And God set a seal on their hearts so that they know not. zoom
T.B.Irving A way is [open] only against those who beg you to exempt them while they are rich; they are satisfied to be [numbered] among those who stay behind. God has placed a stamp on their hearts while they do not realize it. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Blame is only on those who seek exemption from you although they have the means. They preferred to stay behind with the helpless, and Allah has sealed their hearts so they do not realize ˹the consequences˺. zoom
Safi Kaskas The ones to be blamed are those wealthy [persons] who asked you for an exemption. They are happy to remain with those who are left behind. God has sealed their hearts and they don't realize it. zoom
Abdul Hye  The ground (of complaint) is only against those who are rich, and yet asked exemptions. They are content to be with who sit behind (at home) and Allah has sealed up their hearts so that they don’t know (what they are missing). zoom
The Study Quran The argument falls only upon those who seek leave of thee though they are wealthy. They are content to be among those who remain behind, and God has set a seal upon their hearts. And so they know not. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Indeed, the argument is against those who sought your permission to stay while they were rich. They accepted to be with those who remained behind, and God stamps their hearts, for they do not know. zoom
Abdel Haleem The ones open to blame are those who asked you for exemption despite their wealth, and who preferred to be with those who stay behind. God has sealed their hearts: they do not understand. zoom
Abdul Majid Daryabadi The way is only against those who ask leave of thee while they are rich. They are pleased that they should be with the women sitters-at-home. Allah hath sealed up their hearts, so they know not. zoom
Ahmed Ali Blame will lie on those who are rich yet ask your leave to stay behind. They prefer to stay with women who stay at home, and God seals their hearts; so they do not understand. zoom
Aisha Bewley There are only grounds against those who ask you for permission to stay when they are rich. They were pleased to be among those who were left behind. Allah has sealed up their hearts so they do not know. zoom
Ali Ünal The way (of blame) is open only against those who sought leave to stay behind even though they are wealthy (well able to equip themselves for the campaign). They were well-pleased to be with those (women and children) bound to stay behind. God has set a seal on their hearts, so that they do not know (the truth and what is really beneficial to them). zoom
Ali Quli Qara'i The blame lies only on those who ask leave of you [to stay behind] though they are well-off. They are pleased to be with those who stay back; Allah has set a seal on their hearts, so they do not know [the outcome of their conduct]. zoom
Hamid S. Aziz There is blame only against those who ask you for leave to stay at home while they are rich; content to be with the useless. Allah has sealed their heart so that they know not. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely the way (i.e., among the women, who generally remain behind) is only against the ones who ask permission of you, (while) they are rich; they are satisfied to be with the ones tarrying behind; and Allah has stamped upon their hearts, so they do not know. zoom
Muhammad Sarwar The blameworthy ones are those who ask for exemption despite their ability and who preferred to stay at home with those who are truly exempt. God has placed a seal on their hearts but they do not know. zoom
Muhammad Taqi Usmani Blame lies, in fact, on those who ask you permission despite being rich. They are happy being with women who sit back. Allah has sealed their hearts; so they do not know. zoom
Shabbir Ahmed The way of blame is only against those who ask for your leave when they are rich and able-bodied. They are well pleased to be with those who are obliged to stay behind. They have caused Allah's Law of Requital to seal their hearts without knowing it. zoom
Syed Vickar Ahamed The reason (for blame) is against those who want exemption being that they are rich. They prefer to stay with those who remain behind: Allah has sealed their hearts; So they do not know. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) The cause [for blame] is only upon those who ask permission of you while they are rich. They are satisfied to be with those who stay behind, and Allah has sealed over their hearts, so they do not know. zoom
Farook Malik The way (blame) is only against those who begged exemption although they are rich. They preferred to be with those who remained behind. Allah has set a seal upon their hearts; so they do not know what they missed. zoom
Dr. Munir Munshey Actually, the blame is upon those who are able and well off, yet ask your permission to be exempted (from battle). They are happy to be with those who stay behind _ (the women, the old and the sick). Allah has placed a seal on their hearts, but they do not realize. zoom
Dr. Kamal Omar Certainly it is that the ground (of complaint is) against those who ask your permission (for exemption) although they are well-off. They became satisfied that they may remain with those (ill, weak, invalid and incapacitated) who stay behind. And Allah put a seal over their hearts so they do not know (what they are losing). zoom
Talal A. Itani (new translation) But blame is on those who ask you for exemption, although they are rich. They are content to be with those who stay behind. God has sealed their hearts, so they do not know. zoom
Maududi But there are grounds for reproach against those who seek leave to stay behind even though they are affluent. They are the ones who were content to be with the womenfolk who stay behind. Allah has set a seal on their hearts, leaving them bereft of understanding. zoom
Ali Bakhtiari Nejad The way is only against those who ask your permission and they are rich. They were happy to be with those who remained behind, and God sealed their hearts so they do not know. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) The grounds of complaint are against those who claim exemption while they are rich. They prefer to stay with those who remain behind. God sealed their hearts, but they knew not. 93 (End of Part 10) zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Indeed, the argument is against those who sought your leave while they were rich. They accepted to be with those who remained behind, and God stamps their hearts, for they do not know. zoom
Mohammad Shafi The blame lies only on those who ask you to grant them leave despite being rich. They chose to be with those staying back home. And Allah has set a seal upon their hearts so they do not know. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian As for those who are rich enough to finance their participation in the expedition and still came to you asking your permission to stay behind with women, God has set a seal upon their hearts. Thus, they cannot understand [the repercussion of their cowardice behavior.] zoom
Faridul Haque The way (of reproach) is only against those who seek exemption from you although they are rich; they preferred to be with the women who stay behind - and Allah has sealed their hearts, so they do not know anything. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah But the blame is to be laid on those who asked permission of you whilst they are rich. They are content to remain with those who stay behind. Allah has set a seal upon their hearts so they do not know. zoom
Maulana Muhammad Ali The way (to blame) is only against those who ask permission of thee, though they are rich. They have chosen to be with those who remained behind; and Allah has sealed their hearts, so they know not. zoom
Muhammad Ahmed - Samira But the way/path (is) on those who ask for permission/pardon of you and they are rich, they accepted ,with that they be with the remaining behind, and God stamped/sealed on their hearts/minds , so they do not know. zoom
Sher Ali The cause of reproach is only against those who ask leave of thee, while they are rich. They are content to be with the womenfolk who remain behind at home. And ALLAH has set a seal upon their hearts so that they know not. zoom
Rashad Khalifa The blame is on those who ask your permission to stay behind, even though they have no excuse. They have chosen to be with the sedentary. Consequently, GOD has sealed their hearts, and thus, they do not attain any knowledge. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) The accountability is only of those who ask leave of you and they are rich. They liked to sit behind with the women and Allah has sealed up their hearts; so they know nothing. zoom
Amatul Rahman Omar Blame shall lie only on those who beg leave of you though they are rich. They have chosen to be (numbered) with the misbehaved and worthless (folk). And Allah has set a seal upon their hearts so that they are not aware (of their loss). zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (Blame) lies only on those who seek your permission though they are affluent. They feel pleased to remain with the women and the handicapped who stay behind. Allah has sealed their hearts, so they do not understand (what the true loss or gain is). zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali The ground (of complaint) is only against those who are rich, and yet ask exemption. They are content to be with (the women) who sit behind (at home) and Allah has sealed up their hearts (from all kinds of goodness and right guidance) so that they know not (what they are losing). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry The way is open only against those who ask leave of thee, being rich; they are well-pleased to be with those behind; God has set a seal on their hearts, so they know not. zoom
Edward Henry Palmer Only is there a way against those who ask thee for leave, to stay at home while they are rich; content to be with those who are left behind; on whose hearts God has set a stamp, so that they should not know. zoom
George Sale But there is reason to blame those who ask leave of thee to sit at home, when they are rich. They are pleased to be with those who stay behind, and God hath sealed up their hearts; wherefore they do not understand. zoom
John Medows Rodwell Only is there cause of blame against those who, though they are rich, ask thee for exemption. They are pleased to be with those who stay behind; and God hath set a seal upon their hearts: they have no knowledge. zoom
N J Dawood (2014) The offenders are those that seek exemption although they are men of wealth. They are content to be with those who stay behind. God has set a seal upon their hearts so that they are devoid of knowledge. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb But blame shall certainly attach only to those who ask you for exemption even though they are rich. They are well pleased to be with those who are left behind. God has sealed their hearts, so that they have no knowledge. zoom
Musharraf Hussain Blame is on those who seek an exemption, yet they are wealthy. They are happy to stay with those who remain behind, so Allah has sealed their hearts, they don’t know. zoom
Ahmed Hulusi Responsibility is upon those who, even though they are wealthy, ask for your permission (to not attend battle)... They are satisfied with staying back with the women, children, and the helpless ones who cannot attend the battle... So Allah sealed their hearts (locked their consciousness)... They can no longer know (the reality). zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Verily the way (to blame) is only against those who ask you permission (to stay behind) while they are rich. They are content to be with those who stay back, and Allah has set a seal on their hearts, thus they do not know (what they have missed) . zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim But the consequence is indeed incurred on those who are rich and yet they make excuses to claim exemption and do not contribute to Allah's cause. Satisfied in mind, they are pleased to remain behind together with the stay-at- home. Allah has impressed their hearts with dullness of comprehension, and therefore, they do not apprehend the voice from Heaven nor can they be provoked to apprehend virtue. They do not know what is true and by consequence do not know what is good. zoom
Mir Aneesuddin The way (to blame) is only against those who ask for permission though they are rich. They are pleased that they will be with those who remain behind and Allah has set a seal on their hearts so they do not know. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...