←Prev   Ayah al-Kahf (The Cave) 18:22   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Ils disent,
sayaqūlūna
(ils étaient) trois,
thalāthatun
l'avant d'entre eux
rābiʿuhum
leur chien;
kalbuhum
et ils disent
wayaqūlūna
(ils étaient) cinq
khamsatun
le sixième d'entre eux
sādisuhum
leur chien -
kalbuhum
devinant
rajman
à propos de l'invisible;
bil-ghaybi
et ils disent,
wayaqūlūna
(ils étaient) sept
sabʿatun
et les huit d'entre eux
wathāminuhum
leur chien.
kalbuhum
Dire,
qul
"Mon Seigneur,
rabbī
sait mieux
aʿlamu
leur nombre.
biʿiddatihim
Aucun
les connaît
yaʿlamuhum
sauf
illā
quelques.
qalīlun
Donc ne le fais pas
falā
se disputer
tumāri
à propos d'eux
fīhim
sauf
illā
(avec) une dispute
mirāan
évident,
ẓāhiran
et (ne) pas
walā
renseigner
tastafti
à propos d'eux
fīhim
parmi eux
min'hum
(de n'importe qui."
aḥadan




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane