←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:145   Next→ 
Arabe
cliquez pour écouter
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
As-tu remarqué?

 Vous pouvez RECHERCHER IslamAwakened : 

ALLEMAND
TRANSLITTÉRATION
ARABE
(cliquez pour écouter)
RACINE/lien
Et même si
wala-in
tu viens
atayta
(à ceux qui
alladhīna
ont reçu
ūtū
le livre
l-kitāba
avec tout
bikulli
(les panneaux,
āyatin
ne pas
ils suivraient
tabiʿū
votre direction de prière,
qib'lataka
et pas
wamā
(Est-ce que tu sera)
anta
un suiveur
bitābiʿin
(de) leur direction de prière.
qib'latahum
Et pas
wamā
certains d'entre eux
baʿḍuhum
(sont) abonnés
bitābiʿin
(de la) direction de la prière
qib'lata
(l'un de l'autre).
baʿḍin
Et si
wala-ini
tu as suivi
ittabaʿta
leurs désirs
ahwāahum
à partir de
min
après
baʿdi
[Quel]
est venu à toi
jāaka
de
mina
la connaissance,
l-ʿil'mi
en effet, vous
innaka
(serait) alors
idhan
(être) sûrement parmi
lamina
les malfaiteurs.
l-ẓālimīna




à gauche <== de droite <==l‘arabe <==pas de lire <== N‘oubliez <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Remerciements:

Je vous remercie L'audio d'un seul mot a été rendu possible grâce au logiciel fourni par Arabi for Arabic NLP

Le travail de concordance de James Ada; ses recherches peuvent être consultées sur www.organizedQuran.com Remarque : James est maintenant membre du conseil de continuité d'IslamAwakened

Le travail du Dr. Shehnaz Shaikh et Mme Kausar Khatri ; leur travail est ici Traduction mot à mot du glorieux Coran pour faciliter l'apprentissage de l'arabe coranique

Le dictionnaire facile du Coran par Shaikh Abdul Karim Parekhh

Et bien sûr le lexique de Lane: Un lexique arabe-anglais : dérivé du meilleur et du plus copieux Sources orientales par Edward William Lane