Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [And the word will be spoken:] “Seize him, [O you forces of hell,] and drag him into the midst of the blazing fire | |
M. M. Pickthall | | (And it will be said): Take him and drag him to the midst of hell | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | (A voice will cry: "Seize ye him and drag him into the midst of the Blazing Fire | |
Shakir | | Seize him, then drag him down into the middle of the hell | |
Wahiduddin Khan | | [A voice will cry], Seize him and drag him into the midst of Hell | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | It will be said: Take him and drag him violently into the depths of hellfire. | |
T.B.Irving | | "Take him and drag him into the midst of Hades! | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | ˹It will be said,˺ “Seize them and drag them into the depths of the Hellfire. | |
Safi Kaskas | | "Seize him and drag him into the midst of Hell, | |
Abdul Hye | | (It will be said): “Seize and drag him into the midst of blazing fire, | |
The Study Quran | | “Seize him and thrust him into the midst of Hellfire | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | "Take him and throw him into the midst of Hell." | |
Abdel Haleem | | ‘Take him! Thrust him into the depths of Hell | |
Abdul Majid Daryabadi | | Lay hold of him, and drag him Unto the midst of the Flaming Fire | |
Ahmed Ali | | "Seize him and drag him into the depths of Hell," (it will be said) | |
Aisha Bewley | | ´Seize him and drag him bodily into the middle of the Blazing Fire. | |
Ali Ünal | | "(O angels of Hell!) Take him (the sinful one) and drag him into the midst of the Blazing Flame | |
Ali Quli Qara'i | | ‘Seize him and drag him to the middle of hell | |
Hamid S. Aziz | | (It will be said,) "Seize him, then drag him down into the midst of hell | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | "Take him, then thrust him into the (deepest) level of Hell-Fire | |
Muhammad Sarwar | | (It will be said of such sinners), "Seize them and drag them into the middle of hell | |
Muhammad Taqi Usmani | | (It will be said to angels,) .Seize him, and drag him into the midst of the Hell | |
Shabbir Ahmed | | Take him and drag him into the midst of hell. (That is what the unending greed does (104:1-9) | |
Syed Vickar Ahamed | | (A voice will cry:) "You seize him and drag him into the middle of the blazing Fire | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | [It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire | |
Farook Malik | | then pour scalding water over his head | |
Dr. Munir Munshey | | (The command would be): grab him and drag him right into the thick of the blazing fire | |
Dr. Kamal Omar | | (The angels shall receive the orders): “Seize him, then drag him into the midst of blazing Fire | |
Talal A. Itani (new translation) | | Seize him and drag him into the midst of Hell | |
Maududi | | "Seize him and drag him to the middle of the Blazing Fire | |
Ali Bakhtiari Nejad | | Take him and drag him into the middle of the hellfire | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | “Seize him and drag him into the middle of the blazing fire | |
Musharraf Hussain | | It will be said: “Seize him and drag him to the middle of Hell! | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | "Take him and throw him into the midst of Hell. | |
Mohammad Shafi | | [Allah will command angels,] "Seize him and drag him into the thick of the Hell Fire." | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | “Catch the sinner and bring him to the&hellip | |
Faridul Haque | | “Seize him, and forcibly drag him right to the blazing fire.&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | 'Seize him and drag him into the center of Hell | |
Maulana Muhammad Ali | | Seize him, then drag him into the midst of hell | |
Muhammad Ahmed - Samira | | Take/punish him so pull or drag him violently to the Hell's middle | |
Sher Ali | | WE shall command the angels: `Seize him and drag him into the midst of the blazing Fire | |
Rashad Khalifa | | Take him and throw him into the center of Hell. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Seize him and drag him forcibly towards the center of the blazing fire. | |
Amatul Rahman Omar | | (The word shall then pass about the guilty,) `Take hold of him then drag him into the midst of Hell | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | (It will be commanded:) ‘Seize him and drag him forcefully to the midst of Hell | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | (It will be said) "Seize him and drag him into the midst of blazing Fire | |