PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
| Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you! | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | whereupon they turned their backs on him and said, “Taught [by others] is he, a madman” | | M. M. Pickthall | | And they had turned away from him and said: One taught (by others), a madman | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Yet they turn away from him and say: "Tutored (by others), a man possessed!" | | Shakir | | Yet they turned their backs on him and said: One taught (by others), a madman | | Wahiduddin Khan | | Then they turned away from him and said, He is a madman, taught by others | | Dr. Laleh Bakhtiar | | Again, they turned away from him and they said: He is one who is taught by others, one who is possessed. | | T.B.Irving | | Then they turned away from him and said: "He has been taught it; [he´s] so crazy!" | | The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | then they turned away from him, saying, “A madman, taught by others!”? | | Safi Kaskas | | and they turned away from him saying, "He is tutored but possessed." | | Abdul Hye | | Yet, they turn away from him (Muhammad) and said: “He (Muhammad) is a madman, taught (by others)!” | | The Study Quran | | Then they turned away from him and said, “He is taught, possessed. | | [The Monotheist Group] (2011 Edition) | | But they turned away from him and said: "Clearly educated, but crazy!" | | Abdel Haleem | | they turned their backs on him, saying, ‘He is tutored! He is possessed!&rsquo | | Abdul Majid Daryabadi | | Yet they turned away from him and said: one tutored, one distraced | | Ahmed Ali | | But they turned away from him, and said: "He is well-instructed, (but) possessed." | | Aisha Bewley | | But then they turned away from him and said, ´He is an instructed madman!´ | | Ali Ünal | | But they turn away from him and say (of him): "One taught by others, a madman." | | Ali Quli Qara'i | | but they turned away from him, and said, ‘A tutored madman?&rsquo | | Hamid S. Aziz | | Butt they had turned their backs on him and said, "He is one taught by others, a madman." | | Muhammad Mahmoud Ghali | | (Yet) thereafter they turned away from him and said, "A man taught (by others), a madman!" | | Muhammad Sarwar | | and they turned away, saying, "He is a trained and insane person" | | Muhammad Taqi Usmani | | Then they turned away from him, and said, .(He is) tutored, crazy | | Shabbir Ahmed | | Whereupon they had turned away from him, and said, "Taught and tutored is he, a man possessed?" | | Syed Vickar Ahamed | | Yet they turned away from him and said: "Taught (by others), he is a madman (possessed by evil)!" | | Umm Muhammad (Sahih International) | | Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman." | | Farook Malik | | yet they deny him, saying: "He is a madman, taught by others!" | | Dr. Munir Munshey | | At that time, they turned away and said, "He is a lunatic being coached by others." | | Dr. Kamal Omar | | Then they turned away from him and said: “A tutored fanatic!” | | Talal A. Itani (new translation) | | But they turned away from him, and said, 'Educated, but crazy!' | | Maududi | | yet they turned away from him and said: "This is a well-tutored madman." | | Ali Bakhtiari Nejad | | and they turned away from him and they said he is a mad man taught (by others) | | A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Yet they turn away from him and say, “Tutored by others, a person possessed. | | Musharraf Hussain | | they turn away from him and say, “He’s been taught by someone and is possessed!” | | [The Monotheist Group] (2013 Edition) | | But then, they turned away from him and said: "Clearly educated, but crazy! | | Mohammad Shafi | | But then they had turned away from him saying he was a crazy man, just repeating what he had learnt from others | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | [When there was still the opportunity], they turned away from the Prophet saying: “He is well educated but unfortunately gone crazy!&rdquo | | Faridul Haque | | Whereas they had then turned away from him and said, “He is a madman, tutored!” | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | but then they turned away from him, saying: 'He is tutored, mad! | | Maulana Muhammad Ali | | Yet they turned away from him and said: One taught (by others); a madman | | Muhammad Ahmed - Samira | | Then they turned away from Him and they said: "Taught/instructed/informed, mad/insane." | | Sher Ali | | And yet they turned away from him and said, `He is tutored, a man possessed ! | | Rashad Khalifa | | But they turned away from him, saying, "Well educated, but crazy!" | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Then they turned away from him and said, 'He is tutored, madman'. | | Amatul Rahman Omar | | Yet they turned away from him and said, `He is a man tutored (by others), a man bereft of his senses. | | Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | But they turned their faces from him and (denigrating) they said: ‘(He) is a tutored madman. | | Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Then they had turned away from him (Messenger Muhammad SAW) and said: "One (Muhammad SAW) taught (by a human being), a madman!" | | Non-Muslim and/or Orientalist works
|
---|
Arthur John Arberry | | then they turned away from him and said, 'A man tutored, possessed! | | Edward Henry Palmer | | and when they turned their backs away from him and said, 'Taught! mad! | | George Sale | | but they retired from him, saying, this man is instructed by others, or is a distracted person | | John Medows Rodwell | | And they turned their backs on him, and said, "Taught by others, possessed?" | | N J Dawood (2014) | | and they denied him, and said: ‘A well taught madman!&lsquo | | New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | Yet they turned away from him and said, “He’s been coached! He’s possessed!” | | Ahmed Hulusi | | But they turned away from him and said, “He is a well instructed madman (possessed).” | | Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | And they turned a deaf ear and refused to listen and they turned their backs upon him, accusing him at one time of "being taught by others " and at another time "a demoniac, possessed by an evil spirit" | | Mir Aneesuddin | | then they had turned away from him while saying, “One taught (by others), one under the influence of jinn.” | | For feedback and comments please visit...
|
---|
Join IslamAwakened on Facebook |   | Give us Feedback! | Share this verse on Facebook...
|