←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:102   Next→ 
Arabisch
zum Anhören klicken
Hast du bemerkt?

 Sie können IslamAwakened SUCHEN: 

DEUTSCH
TRANSLITERATION
ARABISCH
(zum Anhören klicken)
WURZEL/link
Und sie folgten
wa-ittabaʿū
was
verlasen
tatlū
die Teufel
l-shayāṭīnu
unter
ʿalā
(der) Herrschaft
mul'ki
Sulaimans.
sulaymāna
Und nicht
wamā
unglauben begang
kafara
Sulaiman,
sulaymānu
sondern,
walākinna
die Teufel
l-shayāṭīna
begangen unglauben,
kafarū
sie brachten bei
yuʿallimūna
den Menschen
l-nāsa
die Zauberei
l-siḥ'ra
und was
wamā
herabgesandt wurde
unzila
auf
ʿalā
die beiden Engel
l-malakayni
in Babel,
bibābila
Harut
hārūta
und Marut.
wamārūta
Und nicht
wamā
sie beide brachten bei
yuʿallimāni
zu
min
jemanden,
aḥadin
bis
ḥattā
sie beide sagten:
yaqūlā
"Wahrlich nur
innamā
wir
naḥnu
(sind) eine Versuchung,
fit'natun
also nicht
falā
begeht unglauben!"
takfur
So lernen sie
fayataʿallamūna
von ihnen beiden,
min'humā
womit
sie spalten
yufarriqūna
damit
bihi
zwischen
bayna
Ehemann
l-mari
und seiner Ehefrau.
wazawjihi
Und nicht
wamā
sie
hum
schaden zufügen
biḍārrīna
damit
bihi
zu
min
jemanden,
aḥadin
außer
illā
mit (der) Erlaubnis
bi-idh'ni
Allahs.
l-lahi
Und sie lernten,
wayataʿallamūna
was
ihnen schadet
yaḍurruhum
und nicht
walā
ihnen nützt.
yanfaʿuhum
Und ganz gewiss
walaqad
sie wußten,
ʿalimū
dass wer
lamani
es kauft,
ish'tarāhu
nicht
für ihn
lahu
in
dem Jenseits
l-ākhirati
von
min
einem Anteil.
khalāqin
Und wie schlimm ist das,
walabi'sa
was
sie kauften
sharaw
damit
bihi
(für) sich selbst,
anfusahum
wenn (nur)
law
sie waren
kānū
am wissen.
yaʿlamūna




nach links zu lesen <== von rechts <==Arabisch <== Sie daran <== Denken <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Danksagungen:

Einzelwort-Audio wurde durch Software ermöglicht, die von bereitgestellt wird Arabi für arabisches NLP

Konkordanzwerk von James Ada; seine Forschung kann unter www.organizedQuran.com
gefunden werden Hinweis: James ist jetzt Mitglied des IslamAwakened Continuity Board

Die Arbeit von Dr. Shehnaz Shaikh und Frau Kausar Khatri; ihre Arbeit ist hier The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

Das einfache Wörterbuch des Korans von Shaikh Abdul Karim Parekh

Und natürlich Lanes Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane