Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Mursalat 77:5 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرً zoom
Transliteration Faalmulqiyati thikran zoom
Transliteration-2 fal-mul'qiyāti dhik'ra zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And those who bring down (the) Reminder, zoom

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and then giving forth a reminder zoom
M. M. Pickthall By those who bring down the Reminder zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Then spread abroad a Message zoom
Shakir Then I swear by the angels who bring down the revelation zoom
Wahiduddin Khan by those who bring down the reminder zoom
Dr. Laleh Bakhtiar by ones who cast a remembrance zoom
T.B.Irving and delivering a Reminder zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and those delivering revelation, zoom
Safi Kaskas and then delivering a reminder, zoom
Abdul Hye by those (angels) who bring down the reminder (to the Messengers), zoom
The Study Quran And by those who bring forth the Reminder zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Then the remembrance that is found zoom
Abdel Haleem delivering a reminder zoom
Abdul Majid Daryabadi And those winds that bring down the remembrance zoom
Ahmed Ali And those that bring down the Reminde zoom
Aisha Bewley by those hurling a reminder, zoom
Ali Ünal And so bringing down the Revelation zoom
Ali Quli Qara'i by the inspirers of remembrance zoom
Hamid S. Aziz Then I swear by the angels who bring down the revelation (or message) zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Then (by) the ones casting a Remembrance zoom
Muhammad Sarwar and by those who reveal revelations (to the prophets zoom
Muhammad Taqi Usmani then bring down the advice zoom
Shabbir Ahmed In order to deliver the Reminder (into the hearts) zoom
Syed Vickar Ahamed Then spread a Message zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And those [angels] who deliver a messag zoom
Farook Malik By those who bring down the reminder zoom
Dr. Munir Munshey And instills (in man) the remembrance (of Allah) zoom
Dr. Kamal Omar So, the personalities that bring to view right in front, (the) Zikr (‘Message’) — zoom
Talal A. Itani (new translation) Delivering a message zoom
Maududi and then cast (Allah´s) remembrance (in people´s hearts) zoom
Ali Bakhtiari Nejad then by those communicating a reminde zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Then spread abroad a message zoom
Musharraf Hussain and I swear by the angels who deliver a reminder, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Then the remembrance that is found. zoom
Mohammad Shafi Then by those [winds] that bring down what is often talked of [rains zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian I (God) swear by the angles which bring down the verses of Qur’an one after another to&hellip zoom
Faridul Haque And then by those that instil Remembrance into the hearts zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and those (angels) dropping, remindin zoom
Maulana Muhammad Ali Then those offering the Reminder zoom
Muhammad Ahmed - Samira So the throwing/throwing away a reminder/remembrance (delivering messages) zoom
Sher Ali Then they carry the Exhortation far and wide zoom
Rashad Khalifa Deliver messages zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then by those bringing down the remembrance. zoom
Amatul Rahman Omar And those carrying the Message of (rising to) eminence far and wide (- the Qur'an) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Then by those which bring direction and guidance zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And by the angels that bring the revelations to the Messengers zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and those hurling a reminde zoom
Edward Henry Palmer And by those who instil the reminder zoom
George Sale and by those which communicate the divine admonitions zoom
John Medows Rodwell And by those that give forth the wor zoom
N J Dawood (2014) discerning good from evi zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Consider those who relay the reminder [of God’s Word],… zoom
Ahmed Hulusi And those who disclose the reminder (the forces that manifest in consciousness; the Exalted Assembly [Mala-i Ala]. The word ‘ilqa’ or ‘liqa’ [disclosure] is like ‘nafh’ [breath] in that it goes outward from within; it is an explicit projection experienced in the consciousness. In the sequence: the Hidden [Reflection of Attributes], the Secret [Reflection of Names], the Spirit [Fuad: Reflectors of the Names], the Heart [Consciousness] and the Self [Identity – Individual consciousness]. It looks to the reflections from the spirit to the heart. ‘Vicegerent’ [Khalifa] – ‘Man’ is the totality of all of these states or one who incorporates all of these states is called a true ‘Man’). zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And by those who reveal the (Divine) Reminder zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Then they disclose to them -to the Messengers- Allah's revelations and ordinances which inspirit the faith zoom
Mir Aneesuddin then those that bring down the reminder , zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
     Give us Feedback!

Share this verse on Facebook...