←Prev   Ayah al-Mursalat (The Emissaries, Winds Sent Forth) 77:5   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and then giving forth a reminder
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and those delivering revelation,
Safi Kaskas   
and then delivering a reminder,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَٱلۡمُلۡقِیَـٰتِ ذِكۡرًا ۝٥
Transliteration (2021)   
fal-mul'qiyāti dhik'ra
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And those who bring down (the) Reminder,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and then giving forth a reminder
M. M. Pickthall   
By those who bring down the Reminder
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Then spread abroad a Message
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and those delivering revelation,
Safi Kaskas   
and then delivering a reminder,
Wahiduddin Khan   
by those who bring down the reminder
Shakir   
Then I swear by the angels who bring down the revelation
Dr. Laleh Bakhtiar   
by ones who cast a remembrance
T.B.Irving   
and delivering a Reminder
Abdul Hye   
by those (angels) who bring down the reminder (to the Messengers),
The Study Quran   
And by those who bring forth the Reminder
Talal Itani & AI (2024)   
And those that deliver a reminder.
Talal Itani (2012)   
Delivering a message
Dr. Kamal Omar   
So, the personalities that bring to view right in front, (the) Zikr (‘Message’) —
M. Farook Malik   
By those who bring down the reminder
Muhammad Mahmoud Ghali   
Then (by) the ones casting a Remembrance
Muhammad Sarwar   
and by those who reveal revelations (to the prophets
Muhammad Taqi Usmani   
then bring down the advice
Shabbir Ahmed   
In order to deliver the Reminder (into the hearts)
Dr. Munir Munshey   
And instills (in man) the remembrance (of Allah)
Syed Vickar Ahamed   
Then spread a Message
Umm Muhammad (Sahih International)   
And those [angels] who deliver a messag
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Then the remembrance that is found
Abdel Haleem   
delivering a reminder
Abdul Majid Daryabadi   
And those winds that bring down the remembrance
Ahmed Ali   
And those that bring down the Reminde
Aisha Bewley   
by those hurling a reminder,
Ali Ünal   
And so bringing down the Revelation
Ali Quli Qara'i   
by the inspirers of remembrance
Hamid S. Aziz   
Then I swear by the angels who bring down the revelation (or message)
Ali Bakhtiari Nejad   
then by those communicating a reminder
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Then spread abroad a message
Musharraf Hussain   
and I swear by the angels who deliver a reminder,
Maududi   
and then cast (Allah´s) remembrance (in people´s hearts)
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Then the remembrance that is found.
Mohammad Shafi   
Then by those [winds] that bring down what is often talked of [rains

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then by those bringing down the remembrance.
Rashad Khalifa   
Deliver messages
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and those (angels) dropping, remindin
Maulana Muhammad Ali   
Then those offering the Reminder
Muhammad Ahmed & Samira   
So the throwing/throwing away a reminder/remembrance (delivering messages)
Bijan Moeinian   
I (God) swear by the angles which bring down the verses of Qur’an one after another to…
Faridul Haque   
And then by those that instil Remembrance into the hearts
Sher Ali   
Then they carry the Exhortation far and wide
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Then by those which bring direction and guidance
Amatul Rahman Omar   
And those carrying the Message of (rising to) eminence far and wide (- the Qur'an)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And by the angels that bring the revelations to the Messengers

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and those hurling a reminde
George Sale   
and by those which communicate the divine admonitions
Edward Henry Palmer   
And by those who instil the reminder
John Medows Rodwell   
And by those that give forth the wor
N J Dawood (2014)   
discerning good from evi

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And by the ones that receive a remembrance;
Munir Mezyed   
By those (Angels) who bring down the Revelation Knowledge
Sahib Mustaqim Bleher   
And those bringing the reminder,
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
and by those casting a Reminder,
Linda “iLHam” Barto   
Consider those who relay the reminder [of God’s Word],…
Irving & Mohamed Hegab   
and [by angels] delivering a Reminder [the Quran]
Samy Mahdy   
Then by the throwers (Angels) of, a reminder.
Thomas Cleary   
and set forth reminder,
Ahmed Hulusi   
And those who disclose the reminder (the forces that manifest in consciousness; the Exalted Assembly [Mala-i Ala]. The word ‘ilqa’ or ‘liqa’ [disclosure] is like ‘nafh’ [breath] in that it goes outward from within; it is an explicit projection experienced in the consciousness. In the sequence: the Hidden [Reflection of Attributes], the Secret [Reflection of Names], the Spirit [Fuad: Reflectors of the Names], the Heart [Consciousness] and the Self [Identity – Individual consciousness]. It looks to the reflections from the spirit to the heart. ‘Vicegerent’ [Khalifa] – ‘Man’ is the totality of all of these states or one who incorporates all of these states is called a true ‘Man’).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And by those who reveal the (Divine) Reminder
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Then they disclose to them -to the Messengers- Allah's revelations and ordinances which inspirit the faith
Mir Aneesuddin   
then those that bring down the reminder ,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Then spread abroad a Message
OLD Literal Word for Word   
And those who bring (the) Reminder
OLD Transliteration   
Faalmulqiyati thikran