Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Mursalat 77:35 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُون zoom
Transliteration Hatha yawmu la yantiqoona zoom
Transliteration-2 hādhā yawmu lā yanṭiqūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 This (is) a Day not they will speak, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad that Day on which they will not [be able to] utter a word zoom
M. M. Pickthall This is a day wherein they speak not zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) That will be a Day when they shall not be able to speak zoom
Shakir This is the day on which they shall not speak zoom
Wahiduddin Khan On that Day they will be speechless zoom
Dr. Laleh Bakhtiar This Day they will not speak for themselves zoom
T.B.Irving This will be a day when they will not utter [a sound]; zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab On that Day they will not ˹be in a position to˺ speak, zoom
Safi Kaskas On that Day they will be speechless, zoom
Abdul Hye That will be the Day when they shall not be able to speak, zoom
The Study Quran That is the Day on which they speak not zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) This is a Day when they shall not speak zoom
Abdel Haleem On that Day they will be speechless zoom
Abdul Majid Daryabadi This is a Day whereon they shall not be able to speak zoom
Ahmed Ali They will not be able to speak that day zoom
Aisha Bewley This is the Day they will not say a single word, zoom
Ali Ünal This will be a Day when they (the deniers) will not utter a word zoom
Ali Quli Qara'i This is a day wherein they will not speak zoom
Hamid S. Aziz This is the day on which they shall not speak zoom
Muhammad Mahmoud Ghali This is the Day they will not pronounce (a word) zoom
Muhammad Sarwar On that day they will not be able to speak zoom
Muhammad Taqi Usmani This is the day when they will not speak zoom
Shabbir Ahmed This is a Day when they are not able to speak zoom
Syed Vickar Ahamed That will be a Day when they shall not be able to speak (for parts of the Day) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) This is a Day they will not speak zoom
Farook Malik On that Day, they shall not be able to speak zoom
Dr. Munir Munshey Nothing will they say that day zoom
Dr. Kamal Omar This becomes the Day — they shall not speak zoom
Talal A. Itani (new translation) This is a Day when they will not speak zoom
Maududi That will be the Day on which they will not (be able to) utter a word zoom
Ali Bakhtiari Nejad This is a day that they do not spea zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) That will be a day when they will be unable to speak zoom
Musharraf Hussain Today, they won’t speak, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) This is a Day when they shall not speak. zoom
Mohammad Shafi This Day they speak not zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian On the Day of Judgment, the disbelievers will loose their ability to talk zoom
Faridul Haque This is a day in which they will not be able to speak zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah This is the Day they shall not speak zoom
Maulana Muhammad Ali This is the day on which they speak not zoom
Muhammad Ahmed - Samira That (is) a day/time they do not speak zoom
Sher Ali This is a day when they shall not be able to speak zoom
Rashad Khalifa That is the day they do not spea zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) This is a day when they shall not be able to speak zoom
Amatul Rahman Omar This is a day when they shall not be able to speak zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri This is a Day (on which) they will not be able to speak too zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali That will be a Day when they shall not speak (during some part of it) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry This is the day they shall not spea zoom
Edward Henry Palmer This is the day when they may not speak, zoom
George Sale This shall be a day whereon they shall not speak to any purpose zoom
John Medows Rodwell On that day they shall not speak zoom
N J Dawood (2014) On that day they shall not speak zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto That will be a day when they will not be able to speak. zoom
Ahmed Hulusi This is the day they shall not speak. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli This is a day wherein they speak not, (they will not be in a position to put forward any valid defense or plea) zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim This is the Day they are dumbfounded and unable to talk zoom
Mir Aneesuddin This is the day (on which) they will not speak. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...