Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Mursalat 77:33 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْر zoom
Transliteration Kaannahu jimalatun sufrun zoom
Transliteration-2 ka-annahu jimālatun ṣuf'ru zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 As if they (were) camels yellow. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad like giant fiery ropes zoom
M. M. Pickthall (Or) as it might be camels of bright yellow hue zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)." zoom
Shakir As if they were tawny camels zoom
Wahiduddin Khan and as bright as a herd of yellow camels zoom
Dr. Laleh Bakhtiar as though it was a string of saffron-colored male camels. zoom
T.B.Irving [bright] as a yellow camel herd. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and ˹as dark˺ as black camels.” zoom
Safi Kaskas like giant fiery ropes. zoom
Abdul Hye as if they were yellow camels.” zoom
The Study Quran as though they were yellow camels zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) As if they were yellow camels zoom
Abdel Haleem and as bright as copper zoom
Abdul Majid Daryabadi As though they were camels yellow tawny zoom
Ahmed Ali So like golden camels." zoom
Aisha Bewley like a herd of yellow camels. zoom
Ali Ünal (Scattered abroad) as if they were yellow camels zoom
Ali Quli Qara'i [bright] as if they were yellow camels zoom
Hamid S. Aziz As if they were tawny camels zoom
Muhammad Mahmoud Ghali As if they were yellow (heaps) of cables (Or: golden herds) zoom
Muhammad Sarwar and yellow camels zoom
Muhammad Taqi Usmani as if they were yellowish camels zoom
Shabbir Ahmed Moving like the caravans of bright yellow camels zoom
Syed Vickar Ahamed "As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) As if they were yellowish [black] camels zoom
Farook Malik as if they were yellow camels." zoom
Dr. Munir Munshey Which would look like yellow camels zoom
Dr. Kamal Omar as if those are camels in groups, of light yellow colour zoom
Talal A. Itani (new translation) As if they were yellow camels zoom
Maududi which seem as though they are yellow-coloured camels zoom
Ali Bakhtiari Nejad as if they were yellow camels zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “As if there were yellow camels. zoom
Musharraf Hussain like pieces of copper. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) As if they were yellow camels. zoom
Mohammad Shafi [Or] like thick yellow ropes zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian which are as yellow as the color of the camels zoom
Faridul Haque Seeming like yellow camels zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah as black camels zoom
Maulana Muhammad Ali As if they were tawny camels zoom
Muhammad Ahmed - Samira As though it (is) camels yellow zoom
Sher Ali As if they were tawny camels zoom
Rashad Khalifa As yellow as the color of camels zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) As they were yellow camels. zoom
Amatul Rahman Omar (Sparks) that look like tawny camels zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (It also appears) as if those (sparks) are yellow camels zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry sparks like to golden herds zoom
Edward Henry Palmer as though they were yellow camels zoom
George Sale resembling yellow camels in colour zoom
John Medows Rodwell Like tawny camels zoom
N J Dawood (2014) as bright as yellow camels zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto It looks like [a race of] yellow camels. zoom
Ahmed Hulusi Sparks like giant golden ropes! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Sparks looking like huge implements covered with copper troubling the infidels grievously and subjecting them to a severe distress zoom
Mir Aneesuddin as if they were yellow camels.” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...