Ads by Muslim Ad Network

AYAH ash-Shu`ara` 26:214 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِين zoom
Transliteration Waanthir AAasheerataka al-aqrabeena zoom
Transliteration-2 wa-andhir ʿashīrataka l-aqrabīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And warn your kindred [the] closest. zoom

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And warn [whomever thou canst reach, beginning with] thy kinsfolk zoom
M. M. Pickthall And warn thy tribe of near kindred zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And admonish thy nearest kinsmen zoom
Shakir And warn your nearest relations zoom
Wahiduddin Khan Warn your nearest kinsmen zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And warn thy nearest kin, the kinspeople. zoom
T.B.Irving Warn your nearest kinfolk; zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And warn ˹all, starting with˺ your closest relatives, zoom
Safi Kaskas Warn your closest relatives, zoom
Abdul Hye And warn your tribe (O Muhammad) of near relatives zoom
The Study Quran And warn thy tribe, thy nearest kin zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And warn your closest kin zoom
Abdel Haleem Warn your nearest kinsfol zoom
Abdul Majid Daryabadi And warn thou thy clan, the nearest ones zoom
Ahmed Ali And warn your near relations zoom
Aisha Bewley Warn your near relatives. zoom
Ali Ünal And (O Messenger) warn your nearest kinsfolk zoom
Ali Quli Qara'i Warn the nearest of your kinsfolk zoom
Hamid S. Aziz But warn your people who are near of kin zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And warn your kinsmen, the nearest kin zoom
Muhammad Sarwar Warn your close relative zoom
Muhammad Taqi Usmani And warn the nearest people of your clan zoom
Shabbir Ahmed And warn first those who are close to you zoom
Syed Vickar Ahamed And advise and warn your nearest relatives zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And warn, [O Muhammad], your closest kindred zoom
Farook Malik Admonish your close relative zoom
Dr. Munir Munshey Warn your closest relatives zoom
Dr. Kamal Omar And warn your tribe, nearest kinsmen zoom
Talal A. Itani (new translation) And warn your close relatives zoom
Maududi and warn your nearest kinsmen zoom
Ali Bakhtiari Nejad And warn your closest family (and tribe members) zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And advise your nearest relatives zoom
Musharraf Hussain Warn your nearest relatives, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And warn your closest kin zoom
Mohammad Shafi And warn your close relative zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Preach the truth to the people who are closest to you zoom
Faridul Haque And O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), warn your closest relatives zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Warn your tribe and your near kinsmen zoom
Maulana Muhammad Ali And warn thy nearest relations zoom
Muhammad Ahmed - Samira And warn/give notice (to) your father's near relations/tribe the nearest/closest zoom
Sher Ali And warn thy nearest kinsmen zoom
Rashad Khalifa You shall preach to the people who are closest to you. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And O beloved', warn your nearest kinsmen. zoom
Amatul Rahman Omar And (Prophet!) warn your nearest kinsmen zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And, (O Esteemed Beloved,) warn your close relatives (of Our torment) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And warn your tribe (O Muhammad SAW) of near kindred zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And warn thy clan, thy nearest kin zoom
Edward Henry Palmer but warn thy clansmen who are near of kin zoom
George Sale And admonish thy more near relations zoom
John Medows Rodwell But warn thy relatives of nearer kin zoom
N J Dawood (2014) Admonish your nearest ki zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Warn your nearest relatives. zoom
Sayyid Qutb And warn your nearest kindred, zoom
Ahmed Hulusi Start your warning from those who are closest to you! zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And warn O Muhammad your next and near kin zoom
Mir Aneesuddin And warn your family (consisting) of close relatives. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
     Give us Feedback!

Share this verse on Facebook...